「呆れる」を英語で言うと?ネイティブが使う5つの表現と使い分け
相手の行動や発言に呆れる時、英語ではどう表現するのでしょうか。驚きと失望が混ざった「呆れる」感情を、ネイティブが使う自然なフレーズで伝えましょう。
「呆れる」という日本語は、相手の言動に驚きと失望を同時に感じる複雑な感情ですが、英語ではこの感情を直接表す単語がありません。信じられない行動、愚かな発言、繰り返される失敗。それぞれ英語では異なるアプローチで「呆れる」気持ちを表現します。この記事では、ネイティブスピーカーが実際に使う「呆れる」の英語表現を5つ、ニュアンスとともに解説します。
「呆れる」の英語表現
I can't believe...
アイ キャント ビリーヴ
信じられない・呆れた(最も一般的)
I can't believe he did that again!
また同じことやるなんて呆れる!
I can't believe what I'm hearing.
聞いてることが信じられない(呆れる)。
I can't believe you forgot again.
また忘れたの、呆れるわ。
Point最も一般的な「呆れる」の表現。驚きと失望が混ざった気持ちを表します。I can't believe (that)...で「〜なんて信じられない(呆れる)」。
speechless
スピーチレス
呆れて言葉が出ない時
I'm speechless. I don't even know what to say.
呆れて言葉も出ない。何て言えばいいか分からない。
His behavior left me speechless.
彼の行動に呆れて言葉が出なかった。
Point呆れや驚きで言葉が出ない状態を表す形容詞。I'm speechlessで「呆れて(驚いて)言葉が出ない」。ポジティブな驚きにも使えますが、文脈で呆れを表現できます。
ridiculous / absurd
リディキュラス / アブサード
馬鹿げている・呆れるほどだ
That's ridiculous!
馬鹿げてる!呆れる!
This is getting absurd.
これは呆れるほど馬鹿げてきた。
His excuse was absolutely ridiculous.
彼の言い訳は完全に呆れるものだった。
Point馬鹿げている・不合理という意味で、呆れる気持ちを間接的に表します。ridiculousはカジュアル、absurdはやや文語的。That's ridiculous!は「呆れた!」に近いニュアンス。
Are you serious? / You've got to be kidding
アー ユー シリアス / ユーヴ ガット トゥ ビー キディング
本気で言ってるの?(呆れた反応)
Are you serious? You did it again?
本気で言ってるの?また同じことやったの?(呆れる)
You've got to be kidding me!
冗談でしょ!呆れるわ!
You can't be serious.
本気じゃないでしょ(呆れる)。
Point相手の発言や行動に呆れて「本気で言ってるの?」「冗談でしょ?」と反応するフレーズ。呆れと驚きが混ざった口語表現です。
I'm at a loss for words
アイム アット ア ロス フォー ワーズ
呆れて何と言っていいか分からない時
I'm at a loss for words. How could you do that?
呆れて言葉が出ない。どうしてそんなことが できるの?
Your behavior leaves me at a loss for words.
あなたの行動には呆れて何も言えない。
Point「言葉を失った」という意味で、呆れや驚きで何と言っていいか分からない状態を表します。speechlessよりやや文語的で丁寧な印象。
使い分け比較表
| 表現 | レベル | 使用場面 | ニュアンス |
|---|---|---|---|
| I can't believe... | ニュートラル | 信じられない出来事 | 最も汎用的で自然 |
| speechless | ニュートラル | 言葉が出ない | 呆れや驚きで無言 |
| ridiculous / absurd | ニュートラル | 馬鹿げた状況 | 不合理さを指摘 |
| Are you serious? | カジュアル | 信じられない反応 | 口語的で感情的 |
| I'm at a loss for words | ニュートラル | 何も言えない | やや文語的で丁寧 |
よくある間違い
I'm amazed (negatively).
I can't believe it. / That's ridiculous.
amazedは基本的にポジティブな驚きを表すため、呆れるニュアンスには不適切です。I can't believe it.やThat's ridiculous.を使いましょう。
I'm disappointed to your behavior.
I'm disappointed in/with your behavior. / I can't believe you did that.
disappointedの前置詞はinまたはwithです。ただし、disappointedは「がっかり」で「呆れる」とは少しニュアンスが異なります。I can't believe you did that.の方が「呆れる」に近いです。
That's nonsense to me.
That's nonsense. / That's ridiculous.
nonsenseは「ナンセンス・馬鹿げている」という意味で、to meは不要です。That's nonsense!またはThat's ridiculous!が自然です。
呆れた時のボディランゲージと英語表現
呆れた時の決まり文句
よくある質問
Q.「呆れる」を英語で一言で言うと?
最も一般的なのは「I can't believe it!」(信じられない!)です。That's ridiculous!(馬鹿げてる!)も呆れた気持ちを表します。
Q.「呆れて物も言えない」は英語で?
「I'm speechless.」や「I'm at a loss for words.」が使えます。どちらも呆れや驚きで言葉が出ない状態を表します。
Q.「呆れた顔をする」は英語でどう言う?
「roll one's eyes」(目を回す)が最も近い表現です。She rolled her eyes at his comment.(彼のコメントに彼女は呆れた顔をした)のように使います。
Q.「またかよ」(呆れて)は英語で?
「Not again!」や「Here we go again.」が定番です。繰り返される失敗や問題に呆れた時に使います。
Q.「信じられない」と「呆れる」の違いは?
英語では基本的に同じI can't believe...で表現します。「呆れる」は驚きと失望が混ざった感情なので、文脈やトーンで区別します。I can't believe you did that AGAIN!(また同じことやったの!)のように強調すると呆れのニュアンスが出ます。