「アレルギー」の英語表現5選 | レストラン・病院で使える伝え方
食物アレルギー、花粉症、薬のアレルギー。海外ではアレルギーを正確に英語で伝えることが命に関わる場面もあります。レストランでの注文、病院での問診、日常会話まで使える5つの英語表現を紹介します。
アレルギーは英語でallergyですが、実際の会話では「I'm allergic to...」のように形容詞形で使うことがほとんどです。海外のレストランで食物アレルギーを伝える、病院で薬のアレルギーを申告する、花粉症の辛さを説明するなど、場面に応じた正しい表現を身につけましょう。
「アレルギー」の英語表現
I'm allergic to ...
アイム アラージック トゥ
特定のアレルゲンに対するアレルギーを伝える最も基本的な表現
I'm allergic to peanuts.
ピーナッツアレルギーです。
She's allergic to cats.
彼女は猫アレルギーです。
Are you allergic to any medications?
何か薬のアレルギーはありますか?
Point最も一般的で重要な表現。allergic toの後にアレルゲン(原因物質)を入れます。食品(peanuts, shellfish, dairy)、薬(penicillin)、動物(cats, dogs)、植物(pollen)など何にでも使えます。
I have a ... allergy.
アイ ハヴ ア ... アラジー
アレルギーがあることを名詞で伝える時
I have a severe nut allergy.
重度のナッツアレルギーがあります。
He has a food allergy.
彼は食物アレルギーがあります。
Do you have any allergies?
何かアレルギーはありますか?
Point名詞allergyを使った表現。Do you have any allergies?は病院の問診やレストランで頻出の質問です。a severe allergy(重度のアレルギー)、a mild allergy(軽度のアレルギー)と程度も伝えられます。
I have hay fever.
アイ ハヴ ヘイ フィーヴァー
花粉症であることを伝える時
I have hay fever, so spring is tough for me.
花粉症なので春は辛いです。
My hay fever is really bad this year.
今年の花粉症は本当にひどい。
I need to take antihistamines for my hay fever.
花粉症のために抗ヒスタミン薬を飲まないといけない。
Point花粉症を表す一般的な表現。hay feverは主にイギリス英語で使われ、アメリカ英語ではseasonal allergies(季節性アレルギー)やpollen allergy(花粉アレルギー)も使います。
I'm intolerant to ...
アイム イントレラント トゥ
食品不耐症(アレルギーではないが体質的に合わない)を伝える時
I'm lactose intolerant.
乳糖不耐症です。
She's gluten intolerant.
彼女はグルテン不耐症です。
I'm intolerant to certain food additives.
特定の食品添加物に対して不耐性があります。
Pointallergyとintoleranceは医学的に異なります。allergyは免疫反応(アナフィラキシーなどの重篤な反応の可能性あり)、intoleranceは消化の問題(お腹を壊すなど)。lactose intolerant(乳糖不耐症)、gluten intolerant(グルテン不耐症)が代表的です。
I might have an allergic reaction.
アイ マイト ハヴ アン アラージック リアクション
アレルギー反応が出る可能性を警告する時
If I eat shrimp, I might have an allergic reaction.
エビを食べるとアレルギー反応が出るかもしれません。
I'm having an allergic reaction. Please call an ambulance.
アレルギー反応が出ています。救急車を呼んでください。
She had a severe allergic reaction and needed an EpiPen.
彼女は重度のアレルギー反応を起こしてエピペンが必要だった。
Pointallergic reactionは「アレルギー反応」。緊急時に非常に重要な表現です。I'm having an allergic reaction.は即座に助けを求める表現として覚えておくべきフレーズです。
使い分け比較表
| 表現 | レベル | 使用場面 | ニュアンス |
|---|---|---|---|
| I'm allergic to ... | ニュートラル | アレルギーを伝える全般 | 最も重要で万能な表現 |
| I have a ... allergy. | ニュートラル | アレルギーの存在を伝える | 名詞形で説明する |
| I have hay fever. | ニュートラル | 花粉症 | 花粉症専用の表現 |
| I'm intolerant to ... | ニュートラル | 食品不耐症 | アレルギーほど深刻ではない体質 |
| I might have an allergic reaction. | ニュートラル | アレルギー反応の警告・緊急時 | 危険を伝える緊急表現 |
よくある間違い
I have allergy of peanuts.
I'm allergic to peanuts. / I have a peanut allergy.
allergyの前に冠詞のaが必要で、前置詞はofではなくtoです。最も自然なのは「I'm allergic to peanuts.」です。
I'm allergy.
I have an allergy. / I'm allergic to ...
allergyは名詞なので「I'm allergy」とは言えません。「I'm allergic to ...」(形容詞形)か「I have an allergy.」(名詞形)が正しいです。
I have a flower allergy.
I have a pollen allergy. / I have hay fever.
「花粉症」はflower allergy(花アレルギー)ではなくpollen allergy(花粉アレルギー)またはhay feverです。pollenが「花粉」を意味します。
レストランでアレルギーを伝える英語フレーズ
緊急時に使えるアレルギー関連の英語
よくある質問
Q.「アレルギー」は英語でどう発音する?
英語ではallergyを「アラジー」と発音します。日本語の「アレルギー」はドイツ語由来の発音なので、英語とは異なります。形容詞allergicは「アラージック」です。
Q.「花粉症」は英語でどう言う?
「hay fever」が最も一般的です。アメリカ英語では「seasonal allergies」もよく使われます。I have hay fever.(花粉症です)と伝えます。
Q.食物アレルギーと食品不耐症の違いは?
allergy(アレルギー)は免疫系の反応で、重症の場合はアナフィラキシーを起こす危険があります。intolerance(不耐症)は消化の問題で、お腹を壊すなどの症状です。レストランではallergyと伝える方が対応してもらいやすいです。
Q.病院でアレルギーの問診を受ける時の英語は?
「Do you have any allergies?」(何かアレルギーはありますか?)と聞かれたら、「I'm allergic to penicillin.」のように具体的に答えます。「No known allergies.」(特にアレルギーはありません)という回答も覚えておきましょう。