2026年2月最新

「温かい」は英語で?warm/hot/cozyの使い分けを例文で解説

「温かい」は英語で warm が基本ですが、状況によって cozy, mild, pleasant など様々な表現があります。気温、物の温度、心の温かさまで、ネイティブが使い分ける4つの表現を実用例文と共に解説します。

日本語の「温かい」は気温から食べ物の温度、人の心まで幅広く使える言葉です。英語でもwarmを中心に様々な表現がありますが、文脈によって最適な単語は異なります。状況に応じた自然な「温かい」の表現方法をマスターしましょう。

温かい」の英語表現

1

It's warm

イッツ ウォーム

ニュートラル

心地よい温かさを表す基本表現。気温、物の温度、雰囲気など幅広く使える

It's warm today, perfect for a picnic.

今日は温かいね、ピクニックに最適だ。

The soup is still warm.

スープはまだ温かいよ。

Pointhotより低温で心地よい温度。人肌程度の快適な温かさを表現

2

It's cozy

イッツ コウジー

カジュアル

居心地が良く温かい雰囲気。室内の心地よい暖かさを表現する時に使う

It's so cozy by the fireplace.

暖炉のそばは本当に居心地が良くて温かい。

This room feels cozy with the heater on.

暖房をつけるとこの部屋は心地よく温かくなる。

Point温かさと居心地の良さを組み合わせた表現。くつろぎ感を含む

Speak(スピーク)で実践練習

AIとの英会話レッスンで、学んだ表現をすぐに実践。発音チェック機能付きで、正しい英語が身につきます。

Speakで無料体験する
3

It's mild

イッツ マイルド

ニュートラル

穏やかで温暖な気候。極端でない快適な温かさを表す

The weather is mild for this time of year.

この時期にしては温暖な気候だね。

It's a mild winter day.

穏やかな冬の日だ。

Pointextremeの反対。厳しくない穏やかな温かさを表現

4

It's pleasant

イッツ プレザント

フォーマル

快適で心地よい温度。総合的な心地よさを表す改まった表現

The temperature is pleasant, not too hot or cold.

気温は快適で、暑すぎず寒すぎない。

It's a pleasant spring day.

気持ちの良い春の日ですね。

Pointやや改まった表現。理想的な快適さを表す

使い分け比較表

表現レベル使用場面ニュアンス
It's warmニュートラル春や秋の心地よい日基本的な温かさの表現
It's cozyカジュアル暖炉や暖房の効いた室内居心地の良さを含む温かさ
It's mildニュートラル穏やかな冬日や温暖な気候極端でない穏やかな温かさ
It's pleasantフォーマル理想的な気候改まった言い方、総合的な快適さ

DMM英会話で講師と練習

130カ国以上の講師とマンツーマンレッスン。学んだ表現をネイティブ相手に実践できます。

DMM英会話を無料体験する

よくある間違い

The coffee is warm. (熱いコーヒーを表現)

The coffee is hot.

warmは人肌程度の温度なので、飲み物が冷めてぬるくなった状態を指します。淹れたてのコーヒーはhotです。

He has a warm heart. → He is warm.

He's warm-hearted. / He's a warm person.

He is warmだけだと「彼は暑がっている」の意味になります。心が温かい人はwarm-heartedまたはa warm personと表現します。

It's very mild hot.

It's pleasantly warm. / It's mild.

mildとhotは反対の概念なので組み合わせません。穏やかな温かさはpleasantly warmまたは単にmildです。

warmとhotの使い分け

warmとhotの境界は曖昧ですが、一般的にwarmは15-25℃程度の心地よい温かさ、hotは30℃以上の暑さを指します。食べ物や飲み物の場合、warmは冷めかけたぬるい状態、hotは熱々の状態です。Warm waterは人肌程度のぬるま湯、hot waterは熱湯です。また、warm welcomeは「温かい歓迎」、hot temperは「激しい気性」のように、比喩的な意味でも使い分けられます。warmはポジティブで心地よい、hotは強烈で時に不快というニュアンスの違いがあります。

温かさに関連する便利な表現

「暖かくなってきた」はIt's warming upまたはIt's getting warmer、「暖かい服装で」はDress warmly、「体を温める」はwarm yourself upと表現します。「ほかほかの」はpiping hot、「ぬるい」はtepidまたはlukewarmです。The room is nice and warmで「部屋が心地よく温かい」、Bundle up and stay warmで「厚着して体を温かくして」という意味です。cozy upは「暖かい場所でくつろぐ」、keep warmは「温かくしておく」という意味で、冬の日常会話でよく使われます。

よくある質問

Q.warmとhotの温度の境界は?
A.

厳密な定義はありませんが、気温ならwarmは15-25℃程度、hotは30℃以上が目安です。食べ物ならwarmは冷めかけた温度、hotは熱々の状態です。warmは心地よい、hotは強烈というニュアンスの違いもあります。

Q.cozyはどんな時に使いますか?
A.

主に室内の居心地の良い温かさを表現する時に使います。暖炉、暖房、毛布などで温かくくつろいでいる状態にぴったりです。a cozy roomで「居心地の良い温かい部屋」という意味です。

Q.「心が温かい人」は英語で?
A.

warm-hearted personまたはa warm personが自然です。He's warmだけだと「彼は暑がっている」の意味になるので注意が必要です。kindやgenerousも似た意味で使えます。

Q.mildはどんな気候に使いますか?
A.

極端でない穏やかな気候を表します。mild winterは「暖冬」、mild climateは「温暖な気候」です。厳しい暑さや寒さがないことを強調する時に使います。

Q.「温かい飲み物」はwarm drinkですか?
A.

hot drinkが一般的です。warm drinkは冷めかけたぬるい飲み物を指します。Would you like a hot drink?で「温かい飲み物はいかがですか?」となります。

Speak(スピーク)で実践練習

AIとの英会話レッスンで、学んだ表現をすぐに実践。発音チェック機能付きで、正しい英語が身につきます。

Speakで無料体験する