「ぼろぼろ」を英語で言うと?状態別5つの表現
服、体、建物。日本語の「ぼろぼろ」は物の破損状態から体調まで幅広い意味がありますが、英語では対象によって使う表現が異なります。すり切れたworn-out、疲れ果てたexhausted、崩れるcrumblingなど、5つの表現を使い分けのコツとともに解説します。
「靴がぼろぼろだ」「疲れてぼろぼろだ」「建物がぼろぼろに崩れる」。同じ「ぼろぼろ」でも、物の状態、体調、崩壊では英語の表現が全く異なります。物理的な破損はworn-out、精神的疲労はexhausted、崩壊はcrumbling。この記事では、ネイティブが実際に使う「ぼろぼろ」の英語表現を5つ、使い分けのコツとともに紹介します。
「ぼろぼろ」の英語表現
worn-out / worn out
ウォーン アウト
使い古してぼろぼろになった物
These shoes are worn-out.
この靴はぼろぼろだ。
He's wearing a worn-out T-shirt.
彼はぼろぼろのTシャツを着ている。
The carpet is worn out from years of use.
カーペットが長年の使用でぼろぼろになった。
Point「使い古した、すり切れた」という意味で、長年の使用で傷んでぼろぼろになった物を表します。服、靴、カーペットなど布製品によく使われます。名詞の前ではハイフン付き(worn-out shoes)、後ろでは離して(The shoes are worn out)書きます。
exhausted / worn out
イグゾースティッド / ウォーン アウト
疲れ果ててぼろぼろの状態
I'm completely exhausted.
もう完全にぼろぼろに疲れた。
She felt worn out after the long trip.
長旅の後、彼女はぼろぼろに疲れていた。
Point「疲れ果てた、へとへとの」という意味で、体力や精神力がぼろぼろの状態を表します。exhaustedは完全に消耗した状態、worn outは使い古された感じでどちらも「ぼろぼろに疲れた」を表現できます。
tattered / ragged
タタード / ラギッド
破れてぼろぼろの布や服
He wore tattered clothes.
彼はぼろぼろの服を着ていた。
The flag was old and tattered.
旗は古くてぼろぼろだった。
The book had ragged pages.
本のページがぼろぼろだった。
Point「ぼろぼろの、破れた」という意味で、布や紙が破れて傷んだ状態を表します。tatteredは特に服や布、raggedは端がぼろぼろになった状態を表し、やや文学的な響きがあります。
crumbling / falling apart
クランブリング / フォーリング アパート
崩れてぼろぼろになる
The old building is crumbling.
古い建物がぼろぼろに崩れている。
The cake is so dry it's falling apart.
ケーキが乾燥しすぎてぼろぼろ崩れる。
The cookie crumbled in my hand.
クッキーが手の中でぼろぼろ崩れた。
Point「崩れる、ばらばらになる」という意味で、物が崩壊してぼろぼろになる様子を表します。crumbleは粉々に崩れる、fall apartはばらばらになるイメージです。
battered
バタード
打撃を受けてぼろぼろになった
His car is old and battered.
彼の車は古くてぼろぼろだ。
The suitcase looked battered from the trip.
スーツケースが旅行でぼろぼろになったように見えた。
Point「打撃を受けた、傷だらけの」という意味で、激しく使われたり打撃を受けてぼろぼろになった物を表します。車、スーツケース、箱など硬いものによく使われます。
使い分け比較表
| 表現 | レベル | 使用場面 | ニュアンス |
|---|---|---|---|
| worn-out | ニュートラル | 服・靴・カーペット | 使い古してすり切れた |
| exhausted / worn out | ニュートラル | 疲労状態 | 疲れ果ててぼろぼろ |
| tattered / ragged | ニュートラル | 破れた服・本 | 破れてぼろぼろ(文学的) |
| crumbling / falling apart | ニュートラル | 建物・食べ物 | 崩れてぼろぼろ |
| battered | ニュートラル | 車・スーツケース | 打撃を受けて傷だらけ |
よくある間違い
I'm boro-boro.
I'm exhausted. / I'm worn out.
日本語の擬態語をそのまま英語にすることはできません。疲れて「ぼろぼろ」は英語ではexhaustedまたはworn outで表現します。
The building is broken.
The building is crumbling. / The building is falling apart.
建物が老朽化してぼろぼろ崩れる様子はcrumblingまたはfalling apartが自然です。brokenは「壊れた」という結果を表し、進行中の崩壊には適していません。
Worn-out person.
An exhausted person. / A worn-out person.
人に使う時はan exhausted personが一般的です。worn-out personも使えますが、やや口語的で、冠詞のanが必要です。
「疲れてぼろぼろ」を英語で表現する
物の「ぼろぼろ」状態を英語で説明する
よくある質問
Q.「疲れてぼろぼろ」は英語でどう言う?
「I'm exhausted」または「I'm completely worn out」が自然です。「I'm so tired」もよく使われます。
Q.「靴がぼろぼろ」は英語でどう表現する?
「The shoes are worn-out」または「These shoes are falling apart」と言います。「My shoes are old and worn」も使えます。
Q.「建物がぼろぼろ」は英語でどう言う?
「The building is crumbling」または「The building is falling apart」が自然です。老朽化を強調するなら「The building is old and dilapidated」も使えます。
Q.「服がぼろぼろ」は英語でどう表現する?
使い古してすり切れた時は「worn-out clothes」、破れている時は「tattered clothes」または「ragged clothes」と言います。
Q.「クッキーがぼろぼろ崩れる」は英語でどう言う?
「The cookie crumbles」または「The cookie is falling apart」と表現します。手の中で崩れた時は「The cookie crumbled in my hand」と言います。