「ぶつぶつ」を英語で言うと?文脈別4つの表現
「ぶつぶつ文句を言う」「肌にぶつぶつができた」。日本語の「ぶつぶつ」は不満の声と肌の状態、両方の意味がありますが、英語では全く異なる単語を使います。小声で言うmumble、文句grumble、湿疹bumps、ニキビpimplesなど、4つの表現を例文とともに解説します。
「ぶつぶつ不満を言う」「肌にぶつぶつができる」「ぶつぶつした表面」。同じ「ぶつぶつ」でも、不平不満、肌荒れ、凹凸のある表面では英語の表現が全く異なります。不満を表すmumbleやgrumble、肌の状態を表すbumpsやpimples。この記事では、ネイティブが実際に使う「ぶつぶつ」の英語表現を4つ、使い分けのコツとともに紹介します。
「ぶつぶつ」の英語表現
mumble
マンブル
小声でぶつぶつ言う
He's mumbling to himself.
彼が独り言でぶつぶつ言っている。
Stop mumbling and speak clearly.
ぶつぶつ言わないではっきり話して。
Point「もごもご言う、ぶつぶつ言う」という意味で、小声ではっきりしない話し方を表します。不満というより、聞き取りにくい話し方全般を指します。
grumble / complain
グランブル / コンプレイン
文句をぶつぶつ言う
He's always grumbling about something.
彼はいつも何かにぶつぶつ文句を言っている。
She grumbled about the weather.
彼女は天気にぶつぶつ文句を言った。
Stop complaining all the time.
いつもぶつぶつ文句を言うのはやめて。
Pointgrumbleは「ぶつぶつ不平を言う」、complainは「文句を言う」という意味。grumbleの方が小声で継続的に不満を言うイメージで、「ぶつぶつ」のニュアンスに近いです。
bumps / rash
バンプス / ラッシュ
肌にできるぶつぶつ(湿疹・発疹)
I have bumps on my arm.
腕にぶつぶつができた。
She got a rash from the plant.
彼女は植物で肌がぶつぶつになった。
The bumps are itchy.
そのぶつぶつがかゆい。
Pointbumpsは「ぶつぶつ、吹き出物」、rashは「発疹、湿疹」という意味。bumpsは個々のぶつぶつ、rashは広範囲の発疹を指します。
pimples / acne / breakout
ピンプルズ / アクニ / ブレイクアウト
顔にできるぶつぶつ(ニキビ)
I woke up with pimples on my face.
顔にニキビがぶつぶつできて起きた。
She's struggling with acne.
彼女はニキビのぶつぶつに悩んでいる。
I had a breakout this week.
今週、肌がぶつぶつできた(ニキビが出た)。
Pointpimplesは個々のニキビ、acneはニキビ症状全般、breakoutは急にニキビがたくさん出ることを指します。
使い分け比較表
| 表現 | レベル | 使用場面 | ニュアンス |
|---|---|---|---|
| mumble | ニュートラル | 小声ではっきりしない話し方 | もごもごぶつぶつ言う |
| grumble / complain | ニュートラル | 不平不満 | ぶつぶつ文句を言う |
| bumps / rash | ニュートラル | 湿疹・発疹 | 肌にぶつぶつ(広範囲) |
| pimples / acne | ニュートラル | ニキビ | 顔のぶつぶつ |
よくある間違い
He is butsu-butsu.
He's grumbling. / He's mumbling.
日本語の擬態語をそのまま英語にすることはできません。文句を「ぶつぶつ」言うはgrumble、小声でぶつぶつはmumbleで表現します。
My face has butsu-butsu.
I have pimples on my face. / I have bumps on my face.
顔のぶつぶつはpimples(ニキビ)またはbumps(吹き出物)と言います。bumpsは湿疹や吹き出物全般、pimplesは特にニキビを指します。
The skin is bumpy.
I have bumps on my skin. / My skin has a rash.
bumpyは「でこぼこした」表面を表す形容詞ですが、肌荒れを表す時は「I have bumps」(ぶつぶつができている)と言う方が自然です。
「ぶつぶつ文句を言う」の英語表現
肌の「ぶつぶつ」を英語で説明する
よくある質問
Q.「ぶつぶつ文句を言う」は英語でどう言う?
「grumble」または「complain」を使います。「He's always grumbling about something」(彼はいつも何かにぶつぶつ文句を言っている)のように表現します。
Q.「顔にぶつぶつができた」は英語でどう言う?
ニキビなら「I have pimples on my face」、湿疹なら「I have bumps on my face」または「I have a rash on my face」と言います。
Q.「小声でぶつぶつ言う」は英語でどう表現する?
「mumble」を使います。「He's mumbling to himself」(彼は独り言でぶつぶつ言っている)のように表現します。
Q.「腕にぶつぶつができた」は英語でどう言う?
「I have bumps on my arm」または「I got a rash on my arm」と言います。かゆみがあれば「I have itchy bumps on my arm」と付け加えます。
Q.「ニキビがぶつぶつできた」は英語でどう表現する?
「I broke out」または「I have a breakout」が自然です。「I woke up with pimples all over my face」(顔中にニキビがぶつぶつできて起きた)とも言えます。