2026年2月最新

「ぶつぶつ」を英語で言うと?文脈別4つの表現

「ぶつぶつ文句を言う」「肌にぶつぶつができた」。日本語の「ぶつぶつ」は不満の声と肌の状態、両方の意味がありますが、英語では全く異なる単語を使います。小声で言うmumble、文句grumble、湿疹bumps、ニキビpimplesなど、4つの表現を例文とともに解説します。

「ぶつぶつ不満を言う」「肌にぶつぶつができる」「ぶつぶつした表面」。同じ「ぶつぶつ」でも、不平不満、肌荒れ、凹凸のある表面では英語の表現が全く異なります。不満を表すmumbleやgrumble、肌の状態を表すbumpsやpimples。この記事では、ネイティブが実際に使う「ぶつぶつ」の英語表現を4つ、使い分けのコツとともに紹介します。

ぶつぶつ」の英語表現

1

mumble

マンブル

ニュートラル

小声でぶつぶつ言う

He's mumbling to himself.

彼が独り言でぶつぶつ言っている。

Stop mumbling and speak clearly.

ぶつぶつ言わないではっきり話して。

Point「もごもご言う、ぶつぶつ言う」という意味で、小声ではっきりしない話し方を表します。不満というより、聞き取りにくい話し方全般を指します。

2

grumble / complain

グランブル / コンプレイン

ニュートラル

文句をぶつぶつ言う

He's always grumbling about something.

彼はいつも何かにぶつぶつ文句を言っている。

She grumbled about the weather.

彼女は天気にぶつぶつ文句を言った。

Stop complaining all the time.

いつもぶつぶつ文句を言うのはやめて。

Pointgrumbleは「ぶつぶつ不平を言う」、complainは「文句を言う」という意味。grumbleの方が小声で継続的に不満を言うイメージで、「ぶつぶつ」のニュアンスに近いです。

Speak(スピーク)で実践練習

AIとの英会話レッスンで、学んだ表現をすぐに実践。発音チェック機能付きで、正しい英語が身につきます。

Speakで無料体験する
3

bumps / rash

バンプス / ラッシュ

ニュートラル

肌にできるぶつぶつ(湿疹・発疹)

I have bumps on my arm.

腕にぶつぶつができた。

She got a rash from the plant.

彼女は植物で肌がぶつぶつになった。

The bumps are itchy.

そのぶつぶつがかゆい。

Pointbumpsは「ぶつぶつ、吹き出物」、rashは「発疹、湿疹」という意味。bumpsは個々のぶつぶつ、rashは広範囲の発疹を指します。

4

pimples / acne / breakout

ピンプルズ / アクニ / ブレイクアウト

ニュートラル

顔にできるぶつぶつ(ニキビ)

I woke up with pimples on my face.

顔にニキビがぶつぶつできて起きた。

She's struggling with acne.

彼女はニキビのぶつぶつに悩んでいる。

I had a breakout this week.

今週、肌がぶつぶつできた(ニキビが出た)。

Pointpimplesは個々のニキビ、acneはニキビ症状全般、breakoutは急にニキビがたくさん出ることを指します。

使い分け比較表

表現レベル使用場面ニュアンス
mumbleニュートラル小声ではっきりしない話し方もごもごぶつぶつ言う
grumble / complainニュートラル不平不満ぶつぶつ文句を言う
bumps / rashニュートラル湿疹・発疹肌にぶつぶつ(広範囲)
pimples / acneニュートラルニキビ顔のぶつぶつ

DMM英会話で講師と練習

130カ国以上の講師とマンツーマンレッスン。学んだ表現をネイティブ相手に実践できます。

DMM英会話を無料体験する

よくある間違い

He is butsu-butsu.

He's grumbling. / He's mumbling.

日本語の擬態語をそのまま英語にすることはできません。文句を「ぶつぶつ」言うはgrumble、小声でぶつぶつはmumbleで表現します。

My face has butsu-butsu.

I have pimples on my face. / I have bumps on my face.

顔のぶつぶつはpimples(ニキビ)またはbumps(吹き出物)と言います。bumpsは湿疹や吹き出物全般、pimplesは特にニキビを指します。

The skin is bumpy.

I have bumps on my skin. / My skin has a rash.

bumpyは「でこぼこした」表面を表す形容詞ですが、肌荒れを表す時は「I have bumps」(ぶつぶつができている)と言う方が自然です。

「ぶつぶつ文句を言う」の英語表現

不満をぶつぶつ言う様子は、英語ではgrumbleとcomplainで表現します。grumbleは小声で継続的にぶつぶつ不満を言うイメージ、complainははっきりと文句を言う感じです。「He's always grumbling about work」(彼はいつも仕事にぶつぶつ文句を言っている)のように使います。独り言でぶつぶつ言っている時は「He's mumbling to himself」、何を言っているか分からない時は「I can't understand what he's mumbling about」(彼が何をぶつぶつ言っているか分からない)と表現できます。

肌の「ぶつぶつ」を英語で説明する

肌にできるぶつぶつは、原因や種類によって英語の表現が変わります。ニキビは「pimples」または「acne」、虫刺されや湿疹は「bumps」、広範囲の発疹は「rash」、じんましんは「hives」と言います。医者に説明する時は「I have red bumps on my arm」(腕に赤いぶつぶつができています)、「I broke out in a rash」(発疹がぶつぶつ出ました)のように具体的に伝えます。かゆみがある時は「The bumps are itchy」(ぶつぶつがかゆい)と付け加えましょう。

よくある質問

Q.「ぶつぶつ文句を言う」は英語でどう言う?
A.

「grumble」または「complain」を使います。「He's always grumbling about something」(彼はいつも何かにぶつぶつ文句を言っている)のように表現します。

Q.「顔にぶつぶつができた」は英語でどう言う?
A.

ニキビなら「I have pimples on my face」、湿疹なら「I have bumps on my face」または「I have a rash on my face」と言います。

Q.「小声でぶつぶつ言う」は英語でどう表現する?
A.

「mumble」を使います。「He's mumbling to himself」(彼は独り言でぶつぶつ言っている)のように表現します。

Q.「腕にぶつぶつができた」は英語でどう言う?
A.

「I have bumps on my arm」または「I got a rash on my arm」と言います。かゆみがあれば「I have itchy bumps on my arm」と付け加えます。

Q.「ニキビがぶつぶつできた」は英語でどう表現する?
A.

「I broke out」または「I have a breakout」が自然です。「I woke up with pimples all over my face」(顔中にニキビがぶつぶつできて起きた)とも言えます。

Speak(スピーク)で実践練習

AIとの英会話レッスンで、学んだ表現をすぐに実践。発音チェック機能付きで、正しい英語が身につきます。

Speakで無料体験する