2026年2月最新

「大丈夫」英語で?肯定・断り・心配の使い分け6選【例文付き】

日本語の「大丈夫」は肯定・断り・安心など多くの意味で使われます。英語では場面ごとに最適な表現を選びましょう。

「大丈夫」は日本語の中でも特に多義的な言葉のひとつです。体調を聞かれて「大丈夫です」(問題ありません)、提案を断って「大丈夫です」(結構です)、心配する相手に「大丈夫だよ」(心配しないで)など、文脈によって意味がまったく変わります。英語では、この多様なニュアンスに対応するフレーズをそれぞれ覚えておく必要があります。

大丈夫」の英語表現

1

I'm fine.

アイム ファイン

カジュアル

体調や状態を聞かれたときの返答

Are you okay? — Yes, I'm fine. Don't worry.

大丈夫? — うん、大丈夫。心配しないで。

I'm fine, thanks. Just a little tired.

大丈夫です、ありがとう。ちょっと疲れただけ。

Don't worry about me. I'm fine.

私のことは心配しないで。大丈夫だから。

Point体調や状態を聞かれて「問題ない」と答える最も一般的な表現。ただし How are you? への返答として使うと、ややそっけない印象になることがあるため、I'm doing well. や I'm good. の方が好まれます。

2

It's okay.

イッツ オーケー

カジュアル

問題がないことを伝える・相手を安心させる

I'm sorry I'm late. — It's okay, don't worry about it.

遅れてすみません。 — 大丈夫ですよ、気にしないで。

Is it okay if I open the window? — Sure, it's okay.

窓を開けても大丈夫ですか? — はい、大丈夫です。

It's okay. These things happen.

大丈夫だよ。こういうこともあるよ。

Point状況が問題ないことを伝えたり、謝ってきた相手を安心させる表現。カジュアルで温かみがあり、日本語の「大丈夫だよ」に近いニュアンスです。

3

No problem.

ノー プロブレム

カジュアル

お礼・謝罪に対する返答

Thanks for helping me. — No problem!

手伝ってくれてありがとう。 — 大丈夫、気にしないで!

Sorry for the short notice. — No problem at all.

急なお願いですみません。 — 全然大丈夫ですよ。

Can you cover my shift? — No problem.

シフト代わってもらえる? — 大丈夫だよ。

Point感謝や謝罪に対して「問題ないよ」と応じるカジュアルな表現。Not a problem. や No worries. も同様のニュアンスで使えます。ビジネスでは You're welcome. の方がフォーマルです。

Speak(スピーク)で実践練習

AIとの英会話レッスンで、学んだ表現をすぐに実践。発音チェック機能付きで、正しい英語が身につきます。

Speakで無料体験する
4

Don't worry about it.

ドント ウォーリー アバウト イット

カジュアル

心配している相手を安心させる

I might not finish on time. — Don't worry about it. We can extend the deadline.

間に合わないかもしれません。 — 大丈夫、締め切りを延ばせるから。

I broke your mug. I'm so sorry. — Don't worry about it. I have plenty.

マグカップ壊しちゃった。ごめん。 — 大丈夫だよ。いっぱいあるから。

Point相手が気にしていることに対して「心配しなくていいよ」と伝える表現。日本語の「大丈夫だよ、気にしないで」のニュアンスにぴったりです。

5

I'm all right.

アイム オール ライト

ニュートラル

体調や状況について問題ないと伝える

You look pale. Are you all right? — I'm all right, thanks.

顔色悪いけど大丈夫? — 大丈夫です、ありがとう。

The earthquake was scary, but I'm all right.

地震は怖かったけど、大丈夫です。

I'm all right. I just need a glass of water.

大丈夫です。水を一杯いただけると。

PointI'm fine とほぼ同じ意味ですが、より安心感を与えるニュアンスがあります。心配してくれた相手に「本当に大丈夫」と伝えたいときに適しています。

6

That's fine.

ザッツ ファイン

ニュートラル

提案を受け入れる・状況を了承する

Can we reschedule to Thursday? — That's fine with me.

木曜日に変更できますか? — 大丈夫です。

I'll send the report tomorrow instead. — That's fine.

レポートは明日送ります。 — 大丈夫です。

Is it fine if we start 10 minutes late? — That's fine, no rush.

10分遅れて始めても大丈夫ですか? — 大丈夫です、急がなくていいですよ。

Point相手の提案や変更に対して「それで問題ない」と了承する表現。日本語の「それで大丈夫です」に対応します。That works for me. も同様に使えます。

使い分け比較表

表現レベル使用場面ニュアンス
I'm fine.カジュアル体調・状態の確認「問題ない」と自分の状態を伝える
It's okay.カジュアル状況の問題なさを伝える相手を安心させる温かい表現
No problem.カジュアルお礼・謝罪への返答気にしなくていいと伝えるカジュアル表現
Don't worry about it.カジュアル心配を和らげる「気にしないで」のニュアンス
I'm all right.ニュートラル安否確認への返答I'm fine より安心感を与える
That's fine.ニュートラル提案の受け入れ「それで大丈夫」と了承する
No, thank you.ニュートラル丁寧な断り「大丈夫です(結構です)」の断り表現

DMM英会話で講師と練習

130カ国以上の講師とマンツーマンレッスン。学んだ表現をネイティブ相手に実践できます。

DMM英会話を無料体験する

よくある間違い

I'm fine. (断りたい場面で)

No, thank you. / I'm good, thanks.

日本語では「大丈夫です」で丁寧に断れますが、英語の I'm fine. は「私は元気です」の意味が強く、断りとして伝わりにくいことがあります。断るときは No, thank you. や I'm good, thanks. を使いましょう。

It's okay. (重大なミスに対して)

I understand. Let's figure out how to fix this.

重大なミスに対して It's okay. と言うと、問題を軽視しているように聞こえることがあります。深刻な状況では I understand the situation. Let's work on a solution. のように、理解と解決姿勢を示す方が適切です。

Daijoubu. (日本語をそのまま使う)

場面に応じた英語表現を使う

Daijoubu は英語話者には通じません。「大丈夫?」と聞きたいなら Are you okay?、「大丈夫です」と答えるなら I'm fine. や It's okay. を使いましょう。

「大丈夫」の4つの使い方と英語の対応表現

日本語の「大丈夫」には主に4つの意味があります。(1) 状態確認:「大丈夫?」→ Are you okay?、返答は I'm fine. (2) 許可・了承:「これで大丈夫?」→ Is this okay?、返答は That's fine. (3) 断り:「大丈夫です」→ No, thank you. (4) 安心させる:「大丈夫だよ」→ Don't worry about it. 英語では、どの意味の「大丈夫」なのかを明確にして表現を選ぶことが重要です。

「大丈夫ですか?」の英語での聞き方

相手を心配して「大丈夫ですか?」と聞くときの英語は場面によって変わります。体調が悪そうな人には Are you okay? や Are you all right?、困っている人には Is everything okay? や Can I help you?、仕事の進捗を確認するなら Is everything going well? や How are things going? が適切です。日本語では「大丈夫?」の一言で済みますが、英語では何について大丈夫かを具体的に表現すると、より自然なコミュニケーションになります。

よくある質問

Q.「大丈夫?」と聞くときの英語は?
A.

体調を心配するなら Are you okay? や Are you all right?、状況を確認するなら Is everything okay? が一般的です。カジュアルに You good? と聞くこともあります。

Q.「大丈夫です」で断るときの英語は?
A.

No, thank you. が最も丁寧な断り方です。カジュアルには I'm good, thanks. や I'll pass, thanks. が使えます。日本語の「大丈夫です」のように曖昧に断るのは英語では通じにくいので、はっきり断りましょう。

Q.It's okay と I'm okay の違いは?
A.

It's okay は状況やものごとが問題ないことを表し、I'm okay は自分自身の状態が問題ないことを表します。誰かに「大丈夫?」と聞かれたら I'm okay.、何かミスがあったときに「大丈夫だよ」と言うなら It's okay. です。

Q.ビジネスで「大丈夫です」はどう言いますか?
A.

ビジネスシーンでは That works for me.(それで大丈夫です)、That would be fine.(それで問題ございません)、No issues on my end.(こちらは問題ありません)などがよく使われます。

Q.「大丈夫、心配しないで」をカジュアルに言いたい
A.

カジュアルな場面では Don't worry about it.、No worries!、It's all good. がよく使われます。友人同士なら You're good! や All good! も自然です。

Speak(スピーク)で実践練習

AIとの英会話レッスンで、学んだ表現をすぐに実践。発音チェック機能付きで、正しい英語が身につきます。

Speakで無料体験する