2026年2月最新

「だらだらする」を英語で言うと?ネイティブが使う4つの表現

休日に何もせずに「だらだらする」時間は誰にとっても必要です。英語ではその状況や意図によって異なる表現を使い分けます。リラックスのために意図的にだらだらしているのか、やるべきことがあるのにさぼっているのか。4つの表現とその違いを例文とともに解説します。

「今日は一日だらだらしてた」と日本語で言う時、英語では目的や状況によって表現が変わります。リラックスのためにゆったり過ごしたのか、やるべきことを先延ばしにして怠けていたのか。この記事では、ネイティブスピーカーが実際に使う「だらだらする」の英語表現を4つ、ニュアンスの違いと例文とともに紹介します。

だらだらする」の英語表現

1

laze around

レイズ アラウンド

カジュアル

リラックスのために意図的にゆったり過ごす時

I'm just going to laze around at home today.

今日は家でだらだらして過ごすつもり。

We lazed around on the beach all afternoon.

午後ずっとビーチでだらだらしてた。

It's nice to laze around on weekends.

週末にだらだらするのは気持ちいいね。

Pointポジティブなニュアンスの「だらだらする」。休息やリラックスを目的として、ゆったり過ごすことを指します。罪悪感はなく、むしろ必要な休養として捉えられています。

2

lounge around

ラウンジ アラウンド

カジュアル

くつろいでのんびり過ごす時

I lounged around in my pajamas all morning.

朝ずっとパジャマのままだらだらしてた。

He's just lounging around watching TV.

彼はテレビを見ながらだらだらしてるだけ。

Pointlaze aroundと似たニュアンスで、ソファやベッドでくつろいでいる様子を表します。loungeは「くつろぐ」の意味で、リラックスした状態を強調します。

Speak(スピーク)で実践練習

AIとの英会話レッスンで、学んだ表現をすぐに実践。発音チェック機能付きで、正しい英語が身につきます。

Speakで無料体験する
3

slack off

スラック オフ

カジュアル

やるべきことがあるのに怠ける、サボる時

Stop slacking off and get back to work.

だらだらしてないで仕事に戻りなさい。

I've been slacking off on my study lately.

最近勉強をだらだらサボってる。

Don't slack off just because the boss isn't here.

上司がいないからってだらだらサボるな。

Pointネガティブなニュアンスの「だらだらする」。やるべき責任や仕事があるのに怠けている状態を指します。怠慢や先延ばしを批判する文脈で使われます。

4

veg out

ベジ アウト

カジュアル

何も考えずに完全にリラックスしてぼーっとする時

I just want to veg out in front of the TV tonight.

今夜はテレビの前でだらだらしたいだけ。

After a long week, I like to veg out on the couch.

長い一週間の後は、ソファでだらだらするのが好き。

Pointvegetable(野菜)から派生したスラング表現。野菜のように何も考えず、何もせず、ただぼーっとしている状態を指します。完全に脳を休める意味合いです。

使い分け比較表

表現レベル使用場面ニュアンス
laze aroundカジュアル休息としてリラックスポジティブな「だらだら」
lounge aroundカジュアルくつろいでのんびりlaze aroundと同様、リラックス重視
slack offカジュアルやるべきことをサボるネガティブな「怠ける」
veg outカジュアル何も考えず完全にリラックス脳を完全に休める状態

DMM英会話で講師と練習

130カ国以上の講師とマンツーマンレッスン。学んだ表現をネイティブ相手に実践できます。

DMM英会話を無料体験する

よくある間違い

I was lazy all day.

I lazed around all day.

lazyは「怠け者の」という性格を表す形容詞。一日だらだら過ごしたという行為を表す時は、動詞のlaze aroundやlounge aroundを使います。

I'm doing nothing.

I'm just lazing around.

doing nothingは文字通り「何もしていない」で、だらだらするニュアンスが伝わりません。laze aroundやlounge aroundの方が「くつろいでいる」感じが出ます。

I relaxed lazily.

I lazed around.

relaxed lazilyは不自然な英語です。laze aroundやlounge aroundという動詞フレーズを使えば、一言で「だらだらリラックスする」意味を表せます。

「だらだらする」のポジティブ・ネガティブを使い分ける

英語の「だらだらする」表現は、ポジティブかネガティブかで明確に分かれます。laze aroundやlounge aroundは休息として必要な行為、slack offは責任を怠る行為です。休日の予定を聞かれてI'm going to laze around at homeと答えれば「リラックスする予定」、仕事中にHe's slacking offと言えば「サボっている」という批判になります。文脈に合わせて使い分けましょう。

週末の過ごし方を伝える英語フレーズ

週末にだらだら過ごした話をする時、I did nothing all weekendよりもI just lazed around all weekendの方が自然です。What did you do this weekend?と聞かれたら、Not much. I just lounged around and watched movies.(大したことしてない。だらだらして映画見てた)のように答えられます。veg outを使えば、I totally vegged out after that stressful week.(ストレスの多い週の後、完全にだらだらした)と、疲れを癒したニュアンスが伝わります。

よくある質問

Q.「だらだらする」を英語で一言で言うと?
A.

リラックスのためなら「laze around」、やるべきことをサボっているなら「slack off」が自然です。文脈によって使い分けます。

Q.「休日はだらだらして過ごした」は英語でどう言う?
A.

I just lazed around on my day off.やI lounged around all weekend.が自然です。ポジティブなリラックスのニュアンスが伝わります。

Q.laze aroundとlounge aroundの違いは?
A.

ほぼ同じ意味で使えますが、loungeはソファやベッドでくつろぐイメージが強いです。どちらもポジティブな「だらだら」を表します。

Q.「だらだらしてないで働け」は英語でどう言う?
A.

Stop slacking off and get to work.が自然です。slack offはやるべきことをサボっている時に使うネガティブな表現です。

Q.veg outはどんな時に使う?
A.

疲れた時に何も考えず、完全に脳を休めてリラックスする時に使います。I just want to veg out today.(今日は何も考えずだらだらしたい)のように使います。

Speak(スピーク)で実践練習

AIとの英会話レッスンで、学んだ表現をすぐに実践。発音チェック機能付きで、正しい英語が身につきます。

Speakで無料体験する