「がっかりする」を英語で言うと?ネイティブが使う4つの自然な表現
日本語の「がっかりする」は期待外れや失望を表しますが、英語ではがっかりの程度や原因によって表現を使い分けます。軽い失望から深い落胆まで、場面に合った4つのフレーズを紹介します。
「がっかりする」と日本語で言う時、それは期待が裏切られて失望する気持ちを表します。結果にがっかり、人の態度にがっかり、自分にがっかり。日本語では「がっかりする」一言で済みますが、英語では失望の程度や対象に応じた表現を使います。この記事では、ネイティブスピーカーが実際に使う「がっかりする」の英語表現を4つ、例文とともに解説します。
「がっかりする」の英語表現
disappointed
ディサポインティッド
期待外れでがっかりしている時
I'm disappointed with the results.
結果にがっかりしています。
I'm disappointed in myself.
自分にがっかりしています。
I'm so disappointed that you can't come.
あなたが来られなくてとてもがっかりです。
Point「失望した」「がっかりした」という意味で、最も一般的な「がっかりする」の英語表現。I'm disappointed with...(〜にがっかり)、I'm disappointed in...(人にがっかり)、I'm disappointed that...(〜でがっかり)の形で使います。フォーマルからカジュアルまで幅広く使える万能表現です。
let down
レット ダウン
期待を裏切られてがっかりした時
I feel let down by their decision.
彼らの決定にがっかりしました。
I'm sorry I let you down.
がっかりさせてごめんなさい。
I feel really let down.
本当にがっかりしています。
Point「失望させられた」「裏切られた」という意味で、誰かの行動や決定に対する失望を表します。I feel let down(がっかりした)、I let you down(あなたをがっかりさせた)の形で使い、期待を裏切られたニュアンスを含みます。カジュアルな口語表現です。
bummed out
バムド アウト
がっかりして落ち込んでいる時
I'm bummed out that the concert was canceled.
コンサートが中止になってがっかりです。
I'm really bummed out about it.
それに本当にがっかりしています。
Point「がっかりした」「落ち込んだ」という意味のカジュアルなスラング。I'm bummed out about/that...(〜でがっかり)の形で使い、disappointed よりも口語的でくだけた印象を与えます。主に若者や友人との会話で使われます。
what a letdown
ワット ア レットダウン
期待外れだった時
What a letdown! I expected so much more.
がっかりだ!もっと期待してたのに。
The movie was such a letdown.
その映画は本当にがっかりでした。
Point「期待外れ」「がっかり」という意味の慣用表現。What a letdown!(がっかりだ!)、such a letdown(本当にがっかり)の形で使い、物事が期待に応えなかった失望を表現します。状況そのものを評価する時に便利な表現です。
使い分け比較表
| 表現 | レベル | 使用場面 | ニュアンス |
|---|---|---|---|
| disappointed | ニュートラル | 一般的な失望 | 最も汎用的な「がっかり」 |
| let down | カジュアル | 期待を裏切られる | 裏切られたニュアンス |
| bummed out | カジュアル | 落ち込むほどがっかり | カジュアルなスラング |
| what a letdown | カジュアル | 期待外れの状況 | 状況を評価する表現 |
よくある間違い
I'm disappointing.
I'm disappointed.
disappointing は「がっかりさせる」という意味で、物事に対して使います(a disappointing result = がっかりする結果)。自分が「がっかりしている」時は disappointed を使います。
I disappointed you.
I disappointed you. / I let you down.
「あなたをがっかりさせた」は I disappointed you が正しいですが、より自然な口語表現は I let you down です。どちらも使えます。
「がっかりする」を状況で使い分けるコツ
相手をがっかりさせない英語フレーズ
よくある質問
Q.「がっかりする」を英語で一言で言うと?
最も一般的なのは「I'm disappointed」です。幅広い場面で使える失望の表現です。
Q.disappointed in と disappointed with の違いは?
disappointed in は人に対して(I'm disappointed in you = あなたにがっかり)、disappointed with は物事に対して(I'm disappointed with the result = 結果にがっかり)使います。
Q.「がっかりさせてごめん」は英語でどう言う?
「I'm sorry to disappoint you」や「I'm sorry I let you down」が自然です。どちらもよく使われます。
Q.bummed out はどんな時に使う?
カジュアルな場面で使うスラングで、がっかりして落ち込んでいる時に使います。友人との会話では自然ですが、ビジネスでは避けた方が無難です。
Q.「期待外れだった」は英語でどう言う?
「It was disappointing」や「What a letdown!」が使えます。物事が期待に応えなかった時の表現です。