「頑固」を英語で言うと?意志の強さを伝える6つの表現
「頑固」は自分の意見を曲げない性格を表します。英語では肯定的なニュアンス(意志が強い)と否定的なニュアンス(融通が利かない)で異なる表現があります。場面に応じた使い分けを学びましょう。
「頑固」は日本語では主に否定的な意味で使われますが、場合によっては「信念を貫く」というポジティブな意味もあります。英語にも同様に、Stubborn(頑固で融通が利かない)とStrong-willed(意志が強い)のように、ニュアンスの異なる表現があります。この記事では、否定的・中立的・肯定的な6つの表現を紹介します。
「頑固」の英語表現
Stubborn
スタバーン
意見を曲げない、融通が利かない(やや否定的)
He's too stubborn to admit he's wrong.
彼は頑固すぎて自分の間違いを認めない。
Don't be so stubborn. Listen to others' opinions.
そんなに頑固にならないで。他人の意見を聞いて。
My grandfather is stubborn and refuses to use smartphones.
祖父は頑固でスマートフォンを使おうとしない。
Point最も一般的な「頑固」の表現。自分の意見を変えず、他人の助言を聞かない人を指します。やや否定的なニュアンスですが、親しみを込めて使うこともあります。日常会話で最も頻繁に使われます。
Obstinate
オブスティネイト
強情な、頑なな(強い否定的ニュアンス)
His obstinate refusal to negotiate caused the deal to fall apart.
彼の頑固な交渉拒否が取引を破談にした。
She remained obstinate despite all evidence to the contrary.
すべての反証があっても、彼女は頑固なままだった。
PointStubbornよりも強い否定的ニュアンス。理不尽なほど頑固で、合理的な理由がなくても意見を変えない人を指します。フォーマルな文脈や書き言葉で使われることが多いです。
Strong-willed
ストロング ウィルド
意志が強い(肯定的)
She's strong-willed and doesn't give up easily.
彼女は意志が強く(良い意味で頑固で)、簡単には諦めない。
Strong-willed people often become successful leaders.
意志の強い人は成功したリーダーになることが多い。
He's strong-willed and stands up for what he believes in.
彼は意志が強く、信念のために立ち上がる。
Point肯定的な「頑固」。自分の信念を貫き、困難に負けない強さを表します。リーダーシップや決断力を褒める時に使われます。「頑固」のポジティブな側面を強調したい時に最適です。
Set in one's ways
セット イン ワンズ ウェイズ
自分のやり方に固執する(年配者によく使う)
My dad is set in his ways and won't try new technology.
父は頑固で、新しい技術を試そうとしない。
As people get older, they tend to become more set in their ways.
年を取るにつれて、人は頑固になりがちだ。
Point「自分のやり方に固執する」という意味で、特に年配者や長年の習慣を変えられない人に使います。Stubbornよりも柔らかい表現で、年齢に伴う頑固さを表す時によく使われます。
Headstrong
ヘッドストロング
意志が強く、忠告を聞かない(若者に使うことが多い)
She's headstrong and always does things her own way.
彼女は頑固で、いつも自分のやり方でやる。
He was a headstrong teenager who ignored his parents' advice.
彼は親の忠告を無視する頑固なティーンエイジャーだった。
Her headstrong nature sometimes gets her into trouble.
彼女の頑固な性格が時々トラブルを引き起こす。
Point「向こう見ずな頑固さ」を表し、特に若者や経験の浅い人が忠告を聞かずに突き進む様子を指します。衝動的・感情的なニュアンスがあります。
Inflexible
インフレキシブル
融通が利かない、柔軟性がない
His inflexible attitude makes it hard to work with him.
彼の頑固な態度が一緒に働くのを難しくしている。
The company has an inflexible policy on remote work.
その会社はリモートワークについて融通の利かない(頑固な)方針を持っている。
Point「柔軟性がない」という意味で、人だけでなくルールや方針にも使えます。ビジネス文脈でよく使われ、変化に対応できないことを批判する時に適しています。
使い分け比較表
| 表現 | レベル | 使用場面 | ニュアンス |
|---|---|---|---|
| Stubborn | ニュートラル | 日常会話 | 一般的な頑固さ(やや否定的) |
| Obstinate | フォーマル | フォーマル・書き言葉 | 理不尽なほど頑固(強い否定) |
| Strong-willed | ニュートラル | 意志の強さを褒める | 信念を貫く強さ(肯定的) |
| Set in one's ways | ニュートラル | 年配者の習慣 | 自分のやり方に固執(中立) |
| Headstrong | ニュートラル | 若者の頑固さ | 忠告を聞かない(やや否定的) |
| Inflexible | フォーマル | ビジネス・方針 | 柔軟性がない(否定的) |
よくある間違い
He is hard head. (直訳ミス)
He's stubborn. / He's headstrong.
Hard headは使いません。Headstrong(一語)が正しい形です。一般的にはStubbornを使います。
She's too strong-minded. (混同)
She's too stubborn. / She's strong-willed.
Strong-mindedは「意見がはっきりしている」という意味で、頑固とは少し違います。頑固さを表すにはStubbornやStrong-willedを使います。
He doesn't listen. (不十分)
He's stubborn and doesn't listen to advice.
「聞かない」だけでは頑固さが伝わりません。Stubbornを使って性格を明示する方が正確です。
肯定的な「頑固」と否定的な「頑固」
「頑固者」を表現する英語フレーズ
よくある質問
Q.「頑固」を英語で一言で言うと?
Stubbornが最も一般的です。日常会話で広く使われ、意見を曲げない人を指します。
Q.良い意味の「頑固」を英語で表現するには?
Strong-willedを使います。She's strong-willed.(彼女は意志が強い)のように、信念を貫く強さを褒める時に使います。
Q.StubbornとObstinateの違いは?
Stubbornは一般的な頑固さ、Obstinateはより強い否定的ニュアンスで「理不尽なほど頑固」という意味です。Obstinateはフォーマルな文脈で使われます。
Q.「頑固親父」を英語で言うには?
A stubborn old manやHe's set in his ways.(彼は自分のやり方に固執する)が使えます。Set in one's waysは年配者の頑固さを表す柔らかい表現です。
Q.「頑固一徹」を英語で表現できますか?
Uncompromising(妥協しない)やUnyielding(決して譲らない)が近いです。He's uncompromising in his beliefs.(彼は信念において頑固一徹だ)のように使います。