「ぎりぎり」を英語で言うと?just in time/barelyなど5つの自然な表現
「電車にぎりぎり間に合った」「試験にぎりぎり合格した」など、日本語の「ぎりぎり」は様々な場面で使われます。英語では状況に応じて異なる表現を使い分けることで、よりネイティブらしい自然な英語になります。時間・距離・結果の「ぎりぎり」を伝える5つのフレーズを解説します。
日本語の「ぎりぎり」は非常に便利な言葉で、時間・距離・結果など様々な状況で使えます。しかし英語では、「時間的にぎりぎり」「距離的にぎりぎり」「結果がぎりぎり」では異なる表現を使います。この記事では、ネイティブスピーカーが実際に使う「ぎりぎり」の英語表現を5つ、具体的な例文とともに紹介します。状況に応じた使い分けをマスターして、より自然な英語を目指しましょう。
「ぎりぎり」の英語表現
just in time
ジャスト イン タイム
時間的にぎりぎり間に合った時
I made it to the train just in time.
電車にぎりぎり間に合った。
We arrived at the airport just in time for our flight.
飛行機にぎりぎり間に合った。
He submitted the report just in time before the deadline.
彼は締切ぎりぎりでレポートを提出した。
Point「時間的にぎりぎり間に合った」という意味で最もよく使われる表現。間に合ったことがポジティブなニュアンスで、焦ったけど成功したというホッとした気持ちを含みます。ビジネスでも日常会話でも使える便利なフレーズです。
barely
ベアリー
かろうじて、わずかな差で何かを達成した時
I barely passed the exam.
試験にぎりぎり合格した。
She barely caught the bus.
彼女はぎりぎりバスに乗れた。
We barely made it through the traffic.
渋滞をぎりぎり抜けられた。
Point「かろうじて」「何とか」というニュアンスが強い表現。成功はしたものの、ほとんど失敗しそうだったという際どさを強調します。I barely made itで「ぎりぎり間に合った」、barely enoughで「ぎりぎり足りる」など幅広く使えます。
by a hair
バイ ア ヘア
本当にわずかな差で何かを逃した、または達成した時
I missed the train by a hair.
電車をぎりぎりで逃した。
He won the race by a hair.
彼はぎりぎりの差でレースに勝った。
Point直訳すると「髪の毛一本の差で」という意味で、本当に僅差であることを強調する口語表現。by a narrow marginとも言えますが、by a hairの方がよりカジュアルでドラマチックなニュアンスがあります。
cutting it close
カッティング イット クロース
時間や期限ぎりぎりで行動している時
You're really cutting it close. The meeting starts in 5 minutes!
本当にぎりぎりだね。会議は5分後に始まるよ!
I know I'm cutting it close, but I'll finish on time.
ぎりぎりなのは分かってるけど、時間内に終わらせるよ。
Point「ぎりぎりで行動している」「時間的に余裕がない」という状況を表す慣用表現。まだ間に合ってはいるものの、リスクが高い状態を指します。友人や同僚に対して「ぎりぎりすぎるよ!」と注意する時にもよく使います。
on the edge
オン ジ エッジ
境界線上にある、ぎりぎりの状態にある時
We're on the edge of missing the deadline.
締切に間に合わないぎりぎりのところだ。
The team is on the edge financially.
チームは財政的にぎりぎりの状態だ。
Point「崖っぷち」「瀬戸際」というニュアンスで、成功と失敗の境界線上にいる緊迫した状況を表します。時間だけでなく、財政・精神状態など様々な状況で使えます。living on the edgeで「危ない橋を渡る生き方をしている」という意味にもなります。
使い分け比較表
| 表現 | レベル | 使用場面 | ニュアンス |
|---|---|---|---|
| just in time | ニュートラル | 時間的にぎりぎり間に合った時 | ポジティブなニュアンスで「間に合った!」 |
| barely | ニュートラル | かろうじて成功した時 | 「何とか成功したが危なかった」 |
| by a hair | カジュアル | 本当に僅差だった時 | 「髪の毛一本の差」という強調表現 |
| cutting it close | カジュアル | 時間に余裕がない行動をしている時 | 「ぎりぎりすぎる、リスキーだ」 |
| on the edge | ニュートラル | 境界線上の緊迫した状況 | 「崖っぷち、瀬戸際」という緊張感 |
よくある間違い
I was girigiri to the train.
I barely made it to the train. / I made it just in time.
日本語の「ぎりぎり」をそのままローマ字で言っても通じません。間に合った場合はjust in timeやbarely made it、間に合わなかった場合はI just missed itを使いましょう。
I passed the test by just.
I barely passed the test. / I just passed the test.
「ぎりぎり合格した」はbarely passedが最も自然です。just passedも使えますが、これは「合格しただけ(高得点ではない)」という意味合いで、ぎりぎり感はbarely passedの方が強く出ます。
I'm in time close.
I'm cutting it close. / I'm running late.
時間がぎりぎりな状況を表すには、cutting it closeというイディオムを使います。in time closeという表現は存在しません。遅刻しそうな場合はI'm running lateと言います。
時間の「ぎりぎり」と結果の「ぎりぎり」の使い分け
ビジネスシーンでの「ぎりぎり」表現
よくある質問
Q.「ぎりぎり間に合った」を英語で一言で言うと?
「I made it just in time!」が最も自然です。madeは過去形で「間に合った」、just in timeで「ぎりぎり」を表します。カジュアルな場面では「Made it!」だけでも通じます。
Q.「ぎりぎり間に合わなかった」は英語でどう言う?
「I just missed it.」や「I was too late by a hair.」が使えます。just missedは「惜しくも逃した」というニュアンスで、ぎりぎりで間に合わなかった状況を表します。
Q.「時間ぎりぎりまで寝てた」は英語でどう表現する?
「I slept until the last minute.」や「I slept in until the very last moment.」が自然です。until the last minuteで「最後の最後まで」という意味になります。
Q.「予算ぎりぎり」は英語でどう言う?
「We're on a tight budget.」や「We're barely within budget.」が使えます。tight budgetは「予算が厳しい」、barely within budgetは「かろうじて予算内」という意味です。
Q.「ぎりぎりセーフ」は英語でどう表現する?
「That was close!」や「I made it by the skin of my teeth!」が使えます。That was closeは「危なかった!」、by the skin of my teethは「ぎりぎりセーフ」を表す慣用句です。