2026年2月最新

「ご無沙汰しております」を英語で?ビジネス・友人で使える4表現

しばらく連絡を取っていなかった相手に再会した時、日本語では「ご無沙汰しております」と挨拶します。英語では相手との関係性やフォーマル度によって、さまざまな表現を使い分けます。ビジネスから友人まで対応できる4つの自然な表現を紹介します。

「ご無沙汰しております」は、久しぶりに会った相手への丁寧な挨拶として日本のビジネスシーンで頻繁に使われます。英語では「どのくらい会っていなかったか」「相手との関係性」によって表現が変わります。メールで使えるフォーマルな表現から、友人との再会で使うカジュアルなフレーズまで、ネイティブスピーカーが実際に使う4つの表現を例文とともに解説します。

ご無沙汰しております」の英語表現

1

It's been a while

イッツ ビーン ア ホワイル

ニュートラル

久しぶりに会った相手に挨拶する時

It's been a while since we last met. How have you been?

ご無沙汰しております。お元気でしたか?

It's been a while! Great to see you again.

お久しぶりです!また会えて嬉しいです。

It's been a while since our last meeting.

前回のミーティング以来ですね。

Pointビジネスからカジュアルまで幅広く使える万能表現。「しばらく会っていなかった」という事実を丁寧に伝えます。It's been a long whileで「かなり長い間」のニュアンスが加わります。

2

Long time no see

ロング タイム ノー シー

カジュアル

友人や同僚と久しぶりに再会した時

Long time no see! You haven't changed at all.

久しぶり!全然変わってないね。

Hey! Long time no see. What have you been up to?

やあ!久しぶり。最近何してたの?

Pointカジュアルな再会の挨拶として非常によく使われる定番フレーズ。元々は中国語の直訳から生まれた表現ですが、現代英語では完全に定着しています。フォーマルなビジネスシーンでは避けた方が無難です。

Speak(スピーク)で実践練習

AIとの英会話レッスンで、学んだ表現をすぐに実践。発音チェック機能付きで、正しい英語が身につきます。

Speakで無料体験する
3

I hope this email finds you well

アイ ホープ ディス イーメール ファインズ ユー ウェル

フォーマル

ビジネスメールで久しぶりに連絡する時

I hope this email finds you well. It's been some time since we last spoke.

ご無沙汰しております。前回お話しして以来ですね。

I hope this email finds you well. I wanted to follow up on our previous discussion.

ご無沙汰しております。以前の議論についてフォローアップしたく存じます。

Pointフォーマルなビジネスメールの冒頭で使う定番フレーズ。「お元気でお過ごしのことと存じます」という意味で、久しぶりの連絡に丁寧さを添えます。

4

It's been too long

イッツ ビーン トゥー ロング

カジュアル

かなり長い間会っていなかった相手との再会

It's been too long! We need to catch up.

本当に久しぶりだね!近況を聞かせて。

It's been too long since we hung out together.

一緒に遊ぶのは本当に久しぶりだね。

It's been way too long. I've missed you!

すごく久しぶり!会いたかったよ!

Point「長すぎた」というニュアンスで、会えなかった期間を惜しむ気持ちを表します。友人や親しい同僚との再会で使うと、親密さが伝わります。

使い分け比較表

表現レベル使用場面ニュアンス
It's been a whileニュートラルビジネス・友人両方万能表現、丁寧でニュートラル
Long time no seeカジュアル友人・同僚との再会カジュアルな定番挨拶
I hope this email finds you wellフォーマルビジネスメールフォーマルな書き言葉
It's been too longカジュアル親しい人との再会会えなかった期間を惜しむ

DMM英会話で講師と練習

130カ国以上の講師とマンツーマンレッスン。学んだ表現をネイティブ相手に実践できます。

DMM英会話を無料体験する

よくある間違い

I don't see you for a long time.

It's been a while. / Long time no see.

現在形ではなく現在完了形を使います。「会っていない状態が続いている」ことを表すため、It's been a whileやI haven't seen you for a long timeが正しい表現です。

I'm busata.

It's been a while. / Sorry I haven't been in touch.

「無沙汰」を直訳した英語は存在しません。「久しぶり」はIt's been a while、「連絡していなくてごめん」はSorry I haven't been in touchで表現します。

Long time no contact.

It's been a while. / Sorry for not keeping in touch.

Long time no contactは不自然な英語です。Long time no seeは定着していますが、contactを使う場合はSorry for not keeping in touchのように文章で表現します。

ビジネスメールで「ご無沙汰」を伝える英語フレーズ

ビジネスメールでは「I hope this email finds you well」が最も一般的です。より具体的に「It's been a while since our last meeting in Tokyo.」(東京での前回のミーティング以来ですね)と状況を添えると丁寧です。連絡が途絶えていたことを詫びる場合は「I apologize for not getting back to you sooner.」(もっと早くご連絡できず申し訳ございません)を加えます。

久しぶりの再会で会話を続けるフレーズ

「久しぶり」の挨拶の後は、近況を尋ねる表現を続けます。「How have you been?」(お元気でしたか?)、「What have you been up to?」(最近何してたの?)、「How's everything going?」(調子はどう?)などが定番です。自分から近況を話す場合は「I've been busy with...」(〜で忙しくしていました)と続けると自然な会話になります。

よくある質問

Q.「ご無沙汰しております」を英語で一言で言うと?
A.

カジュアルなら「Long time no see」、ビジネスなら「It's been a while」が最も自然です。メールでは「I hope this email finds you well」も使えます。

Q.ビジネスメールで「ご無沙汰」の後に続ける文は?
A.

「I hope this email finds you well. I wanted to reach out regarding...」(ご無沙汰しております。〜の件でご連絡いたしました)のように、用件を続けます。

Q.「Long time no see」はビジネスで使える?
A.

カジュアルな表現なので、フォーマルなビジネスシーンでは「It's been a while」の方が適切です。親しい同僚との再会なら使えます。

Q.久しぶりの相手に「お元気でしたか?」は英語で?
A.

「How have you been?」が定番です。「It's been a while. How have you been?」と組み合わせると自然な挨拶になります。

Speak(スピーク)で実践練習

AIとの英会話レッスンで、学んだ表現をすぐに実践。発音チェック機能付きで、正しい英語が身につきます。

Speakで無料体験する