「ご確認」の英語表現5選 | ビジネスメールで使える確認依頼
「ご確認のほどよろしくお願いいたします」「ご確認いただけますか」。日本のビジネスメールで最も頻繁に使われる表現の一つですが、英語ではconfirm、check、verifyなど確認の目的によって使い分けが必要です。
「添付ファイルをご確認ください」「スケジュールをご確認いただけますか」。ビジネスメールで毎日のように使う「ご確認」ですが、英語では単にcheckとconfirmだけでなく、確認の目的や深さによって複数の表現を使い分けます。この記事では、メールや会議で使える「ご確認」の英語表現を解説します。
「ご確認」の英語表現
confirm
コンファーム
事実や予定が正しいか確認・確定する時
Could you confirm the meeting time for tomorrow?
明日の会議の時間をご確認いただけますか?
Please confirm receipt of this email.
このメールの受領をご確認ください。
I'd like to confirm the order details before we proceed.
進める前に注文内容をご確認させてください。
Point「確認する」「確定する」という意味で、情報が正しいことを確かめる場合に使います。予定の確認、受領の確認、内容の確定など幅広く使えます。confirmation(確認・確認書)も頻出名詞です。
check
チェック
内容や状態をざっと確認する時
Could you check the attached file?
添付ファイルをご確認いただけますか?
Please check if the information is correct.
情報が正しいかご確認ください。
I'll check with the team and get back to you.
チームに確認して折り返しご連絡します。
Point「チェックする」「確認する」のカジュアルな表現。confirmよりも軽い確認で、ざっと目を通す程度のニュアンス。日常的なビジネス会話で最も使いやすい表現です。
verify
ヴェリファイ
正確性や真実性を厳密に確認する時
Please verify the numbers before submitting the report.
レポートを提出する前に数値をご確認ください。
We need to verify the accuracy of this data.
このデータの正確性を確認する必要があります。
Can you verify that all items have been shipped?
全ての商品が出荷されたかご確認いただけますか?
Point「検証する」「確かめる」というフォーマルな表現。データの正確性、身元の確認、事実の検証など、厳密な確認が求められる場面で使います。confirmよりも厳格な確認のニュアンスがあります。
review
レビュー
書類や内容を精査・確認する時
Please review the proposal and share your feedback.
提案書をご確認の上、フィードバックをお聞かせください。
Could you review the contract before we sign?
署名前に契約書をご確認いただけますか?
I've reviewed the document and have a few comments.
書類を確認しましたが、いくつかコメントがあります。
Point「精査する」「レビューする」という意味で、書類や計画を詳しく確認する場合に使います。checkよりも丁寧で、内容を読み込んで意見を出すニュアンスがあります。
make sure
メイク シュア
確実にする・間違いがないか確認する時
Please make sure all the data is up to date.
全てのデータが最新であることをご確認ください。
Make sure you save the file before closing.
閉じる前にファイルを保存したか確認してください。
I just want to make sure we're on the same page.
認識が一致しているか確認したいだけです。
Point「確実にする」「間違いないか確かめる」という意味。何かが正しく行われていることを確認する場合に使います。カジュアルからビジネスまで幅広く使える便利な表現です。
使い分け比較表
| 表現 | レベル | 使用場面 | ニュアンス |
|---|---|---|---|
| confirm | ビジネス | 予定・事実の確認・確定 | 正しいことを確かめて確定する |
| check | ニュートラル | 軽い確認・チェック | ざっと目を通す |
| verify | フォーマル | 正確性の厳密な検証 | データや事実の厳格な確認 |
| review | ビジネス | 書類の精査 | 内容を読み込んで確認する |
| make sure | ニュートラル | 確実性の確認 | 間違いがないか確かめる |
よくある間違い
Please confirm the attached file.
Please check the attached file. / Please review the attached file.
添付ファイルの内容を見てほしい場合はcheckやreviewが適切です。confirmは「予定が正しいか」「受領したか」などの確認に使います。
Please verify my email.
Please confirm receipt of my email. / Please check my email.
verifyは「正確性を検証する」意味なので、メールの受領確認にはconfirmが適切です。メールの内容を見てほしいだけならcheckで十分です。
Can you check about the meeting time?
Can you confirm the meeting time? / Can you check the meeting time?
checkは直接目的語を取るか、check on / check ifの形で使います。check aboutは不自然です。
「ご確認ください」のメール表現バリエーション
確認依頼への返答表現
よくある質問
Q.confirmとcheckの違いは?
confirmは「正しいことを確定する」(予定の確認、受領確認など)、checkは「確認する」のカジュアルな表現(ざっと目を通す、調べる)です。confirmの方がフォーマルです。
Q.「ご確認のほどよろしくお願いいたします」は英語で?
Your confirmation would be appreciated.やPlease confirm at your convenience.が近い表現です。I would appreciate your review.も使えます。
Q.「確認しました」は英語で?
Confirmed.やI've confirmed it.が簡潔です。I've checked and everything is in order.(確認しましたが全て問題ありません)もビジネスで使えます。
Q.「再確認」は英語で?
double-check(再確認する)、reconfirm(再確認する)が使えます。Just to double-check...(念のため再確認ですが)は日常的に使える便利なフレーズです。
Q.「確認漏れ」は英語で?
oversight(見落とし)やmissed item(確認漏れ項目)が使えます。I apologize for the oversight.(確認漏れがあり申し訳ありません)のように使います。