「ご検討」の英語表現5選 | ビジネスメールで使える依頼フレーズ
「ご検討のほどよろしくお願いいたします」。ビジネスメールの締めくくりでよく使うこの表現ですが、英語にも検討を依頼する様々な表現があります。提案の検討から判断の依頼まで、場面に応じた表現を紹介します。
「ご検討いただけますか」「ご検討のほどよろしくお願いいたします」。日本語のビジネスメールで頻出する「ご検討」ですが、英語ではconsider、review、look intoなど、検討の深さや目的によって表現が異なります。この記事では、提案・依頼の場面で使える「ご検討」の英語表現を解説します。
「ご検討」の英語表現
consider
コンシダー
提案や選択肢を検討してもらう時
Please consider our proposal at your convenience.
ご都合の良い時に弊社の提案をご検討ください。
We hope you will consider this offer.
このオファーをご検討いただければ幸いです。
Would you consider extending the deadline?
納期の延長をご検討いただけますか?
Point「検討する」「考慮する」の最も一般的な表現。提案やオファーに対して「よく考えてください」というニュアンスで使います。Please consider...が「ご検討ください」の直訳として最も近い表現です。
review
レビュー
書類や計画を精査・確認してもらう時
Could you please review the attached proposal?
添付の提案書をご検討いただけますか?
We would appreciate it if you could review our terms.
弊社の条件をご検討いただけますと幸いです。
Please review the contract and let us know your thoughts.
契約書をご検討の上、ご意見をお聞かせください。
Point「精査する」「確認する」という意味で、書類やデータを詳しく見てもらう場合に使います。considerよりも具体的で、内容を読み込んで判断してもらうニュアンスがあります。
look into
ルック イントゥ
問題や可能性を調査・検討する時
Could you look into this issue for us?
この問題をご検討いただけますか?
We'll look into the possibility of a partnership.
パートナーシップの可能性を検討いたします。
I'll look into it and get back to you.
検討して折り返しご連絡します。
Point「調べる」「検討する」という意味で、問題や提案を調査・検討する場合に使います。considerよりもカジュアルで、「詳しく調べてみる」というニュアンスがあります。
evaluate
イヴァリュエイト
価値や適性を評価・検討する時
We are currently evaluating several vendors.
現在、複数のベンダーを検討しています。
Please evaluate the options and provide your recommendation.
選択肢をご検討の上、推奨案をお聞かせください。
We need time to evaluate your proposal thoroughly.
ご提案を十分に検討する時間が必要です。
Point「評価する」「査定する」という意味で、選択肢や候補を比較検討する場合に使います。considerよりも分析的で、客観的な判断を伴う検討を指します。
think about / think over
シンク アバウト / シンク オーヴァー
カジュアルに検討する・考える時
Please take some time to think about our offer.
弊社のオファーをゆっくりご検討ください。
I need a few days to think it over.
数日検討する時間が必要です。
Have you had a chance to think about my suggestion?
私の提案についてご検討いただけましたか?
Point「考える」「検討する」のカジュアルな表現。think aboutは一般的な検討、think overはより慎重に熟考するニュアンスがあります。フォーマルな場面ではconsiderの方が適切です。
使い分け比較表
| 表現 | レベル | 使用場面 | ニュアンス |
|---|---|---|---|
| consider | ビジネス | 提案の検討依頼 | 最も一般的な「ご検討ください」 |
| review | ビジネス | 書類の精査依頼 | 内容を読み込んで判断してほしい |
| look into | ニュートラル | 問題の調査・検討 | 調べて検討するニュアンス |
| evaluate | フォーマル | 候補の比較検討 | 分析的・客観的な検討 |
| think about | カジュアル | カジュアルな検討依頼 | 気軽に考えてみて |
よくある間違い
Please consider about our proposal.
Please consider our proposal.
considerは他動詞なので、直接目的語を取ります。aboutは不要です。think about our proposalの形と混同しないよう注意しましょう。
I hope you investigate our proposal.
I hope you will consider our proposal.
investigateは「捜査する」「調査する」という意味で、提案の検討には不適切です。ビジネス提案の検討にはconsiderを使いましょう。
Please examination this document.
Please review this document.
examinationは名詞です。書類の検討にはreview(動詞)またはexamine(動詞)を使います。reviewが最もビジネスで一般的です。
「ご検討ください」のメール例文
検討結果を尋ねる英語表現
よくある質問
Q.「ご検討のほどよろしくお願いいたします」は英語で?
We would appreciate your consideration.やPlease consider this at your convenience.が近い表現です。Your consideration would be greatly appreciated.もフォーマルです。
Q.「検討します」は英語で?
I'll consider it.(検討します)、Let me think about it.(考えさせてください)、I'll look into it.(調べて検討します)が使えます。We'll take it under consideration.はフォーマルな表現です。
Q.「前向きに検討します」は英語で?
We'll give it serious consideration.(真剣に検討します)やWe're positively considering your proposal.(ご提案を前向きに検討しています)が使えます。
Q.considerとreviewの違いは?
considerは「よく考えて判断する」全般、reviewは「内容を精査して確認する」というニュアンス。提案にはconsider、書類にはreviewが自然ですが、多くの場合互換的に使えます。
Q.「検討の余地がある」は英語で?
There's room for consideration.やIt's worth considering.が使えます。It's open for discussion.(議論の余地がある)も似た意味で使えます。