2026年2月最新

「逆ギレ」を英語で言うと?ネイティブが使う4つの表現

注意されて「逆ギレ」する、悪いのに怒り返す。英語では逆ギレの仕方や状況によって異なる表現を使います。4つのフレーズとその使い分けを例文とともに紹介します。

「逆ギレ」という日本語は、悪いことをした側が注意されて逆に怒り返すことを指します。英語では一語で表す単語はありませんが、状況や反応の仕方によって異なる表現を使います。この記事では、ネイティブスピーカーが実際に使う「逆ギレ」の英語表現を4つ、ニュアンスの違いと例文とともに解説します。

逆ギレ」の英語表現

1

turn the tables

ターン ザ テーブルズ

ニュートラル

立場を逆転させる、逆に攻撃する時

When I confronted him, he turned the tables and blamed me.

彼に問い詰めたら、逆ギレして私を責めた。

She turned the tables by accusing me instead.

彼女は逆に私を非難して逆ギレした。

Point形勢逆転、立場を逆にするという慣用句。注意された側が逆に攻撃する「逆ギレ」のニュアンスです。

2

get defensive

ゲット ディフェンシブ

ニュートラル

防御的になる、逆ギレする時

He got defensive when I pointed out his mistake.

彼のミスを指摘したら逆ギレした。

Don't get defensive. I'm just trying to help.

逆ギレしないで。助けようとしてるだけ。

She gets defensive whenever someone criticizes her.

彼女は批判されるといつも逆ギレする。

Point防御的な態度を取る、攻撃的に反応するニュアンス。最も一般的な「逆ギレ」の表現です。

Speak(スピーク)で実践練習

AIとの英会話レッスンで、学んだ表現をすぐに実践。発音チェック機能付きで、正しい英語が身につきます。

Speakで無料体験する
3

lash back

ラッシュ バック

カジュアル

反撃する、怒り返す時

He lashed back when I criticized his work.

彼の仕事を批判したら逆ギレした。

She lashed back with harsh words.

彼女は厳しい言葉で逆ギレした。

Point鞭で打ち返すように激しく反撃するイメージ。攻撃的な「逆ギレ」を表します。

4

flip the script

フリップ ザ スクリプト

カジュアル

話の筋を逆転させる、逆ギレする時

He flipped the script and made himself the victim.

彼は逆ギレして自分を被害者にした。

Don't flip the script. You're the one who messed up.

逆ギレしないで。ミスしたのはあなたでしょ。

Point脚本をひっくり返すというイメージから、話の流れを逆にする、立場を入れ替えるニュアンス。

使い分け比較表

表現レベル使用場面ニュアンス
turn the tablesニュートラル立場を逆転させる形勢逆転の慣用句
get defensiveニュートラル防御的に反応最も一般的な表現
lash backカジュアル激しく反撃攻撃的な逆ギレ
flip the scriptカジュアル話の筋を逆転被害者と加害者を入れ替え

DMM英会話で講師と練習

130カ国以上の講師とマンツーマンレッスン。学んだ表現をネイティブ相手に実践できます。

DMM英会話を無料体験する

よくある間違い

He reverse angered.

He got defensive. / He turned the tables on me.

「逆ギレ」を直訳してreverse angerとは言えません。get defensiveやturn the tablesを使います。

He contra-raged.

He lashed back. / He got defensive.

contra-rageは造語で通じません。lash backやget defensiveが自然な表現です。

He did opposite anger.

He turned the tables and blamed me instead.

opposite angerは不自然です。turn the tablesやflip the scriptを使います。

「逆ギレ」の反応別使い分け

英語で「逆ギレ」を表現する時、その反応の仕方で表現が変わります。防御的に反応するならget defensive、立場を逆転させるならturn the tablesやflip the script、激しく反撃するならlash backを選びます。He got defensive when I criticized him.と言えば「批判したら逆ギレした(防御的になった)」という一般的な反応、He turned the tables and blamed me.なら「彼は逆ギレして私を責めた(立場を逆転させた)」という狡猾な反応になります。

「逆ギレしないで」を英語で伝える

相手に冷静になってほしい時、Don't get defensive.(逆ギレしないで)やDon't turn this around on me.(私のせいにしないで)が使えます。I'm not attacking you. I'm just giving feedback.(攻撃してるんじゃない。フィードバックしてるだけ)と説明するのも効果的です。There's no need to get defensive. Let's talk calmly.(逆ギレする必要はない。冷静に話そう)と言えば、建設的な対話を促せます。

よくある質問

Q.「逆ギレ」を英語で一言で言うと?
A.

get defensiveが最も一般的です。防御的になる、攻撃的に反応するという意味で「逆ギレ」を表します。

Q.「逆ギレしないで」は英語でどう言う?
A.

Don't get defensive.が自然です。Don't turn this around on me.(私のせいにしないで)も使えます。

Q.get defensiveとturn the tablesの違いは?
A.

get defensiveは防御的な態度を取る一般的な「逆ギレ」、turn the tablesは立場を逆転させて逆に攻撃する狡猾な「逆ギレ」です。

Q.「注意したら逆ギレされた」は英語でどう言う?
A.

When I pointed it out, he got defensive.やHe turned the tables and blamed me.が自然です。

Q.flip the scriptはどんな時に使う?
A.

話の筋を逆転させて、自分を被害者、相手を加害者にするような「逆ギレ」の時に使います。やや現代的でカジュアルな表現です。

Speak(スピーク)で実践練習

AIとの英会話レッスンで、学んだ表現をすぐに実践。発音チェック機能付きで、正しい英語が身につきます。

Speakで無料体験する