2026年2月最新

「引き継ぎ」を英語で言うと?ビジネスで使える4つの表現

「業務の引き継ぎ」「後任への引き継ぎ」を英語で表現したい時、どのフレーズを使えばよいでしょうか。シーン別に使える4つの表現を紹介します。

退職や異動の際に必要な「引き継ぎ」ですが、英語ではどう表現するのでしょうか。handover、transition、transferなど、複数の言い方があり、文脈によって使い分けられます。この記事では、ネイティブスピーカーが実際に使う4つの「引き継ぎ」の英語表現を、使い分けとともに解説します。

引き継ぎ」の英語表現

1

handover

ハンドオーバー

ビジネス

業務や責任を他者に引き渡す時

I need to prepare for the handover.

引き継ぎの準備が必要だ。

The handover process will take two weeks.

引き継ぎには2週間かかる。

We'll have a handover meeting tomorrow.

明日引き継ぎのミーティングをする。

Point最も一般的な「引き継ぎ」の英語表現。名詞として使われ、業務・プロジェクト・責任を次の担当者に引き渡すプロセス全体を指します。イギリス英語で特によく使われます。

2

transition

トランジション

ビジネス

移行期間や移行プロセスを指す時

We need a smooth transition to the new manager.

新しいマネージャーへのスムーズな引き継ぎが必要だ。

The transition period is one month.

引き継ぎ期間は1ヶ月だ。

I'll help with the transition.

引き継ぎを手伝います。

Point「移行」「移行期間」という意味で、旧担当者から新担当者へのスムーズな移行プロセスを強調します。transition periodで「引き継ぎ期間」となります。

Speak(スピーク)で実践練習

AIとの英会話レッスンで、学んだ表現をすぐに実践。発音チェック機能付きで、正しい英語が身につきます。

Speakで無料体験する
3

transfer

トランスファー

ニュートラル

業務や情報を移管する時(動詞・名詞両方)

I'll transfer my duties to the new hire.

新入社員に業務を引き継ぐ。

Knowledge transfer is important.

知識の引き継ぎは重要だ。

We need to transfer all project files.

すべてのプロジェクトファイルを引き継ぐ必要がある。

Point「移管する」「引き渡す」という意味で、動詞としても名詞としても使えます。knowledge transfer(知識の引き継ぎ)はビジネスでよく使われるフレーズです。

4

briefing / bring someone up to speed

ブリーフィング / ブリング サムワン アップ トゥ スピード

ビジネス

後任者に状況を説明する時

I'll give you a briefing on the current projects.

現在のプロジェクトについて引き継ぎ説明をします。

Let me bring you up to speed on this project.

このプロジェクトについて引き継ぎ(最新情報の共有)をさせてください。

We need a comprehensive briefing.

包括的な引き継ぎ説明が必要だ。

Pointbriefingは「状況説明」、bring someone up to speedは「最新情報を共有する」という意味。引き継ぎの中でも特に情報共有・説明の側面を強調する表現です。

使い分け比較表

表現レベル使用場面ニュアンス
handoverビジネス業務・責任の引き渡し全般最も標準的な「引き継ぎ」
transitionビジネス移行期間・プロセススムーズな移行を強調
transferニュートラル業務・情報の移管動詞・名詞両用の「移管」
briefingビジネス状況説明・情報共有説明・情報共有の側面

DMM英会話で講師と練習

130カ国以上の講師とマンツーマンレッスン。学んだ表現をネイティブ相手に実践できます。

DMM英会話を無料体験する

よくある間違い

I will do hikitsugi.

I will do the handover. / I will hand over my duties.

hikitsugiは日本語なので通じません。handoverやtransferなど英語の表現を使いましょう。

I need to handover to my successor.

I need to hand over my duties to my successor.

handoverは名詞なので、動詞として使う時はhand over(2語)にします。または名詞としてdo a handoverとします。

Please transfer me your work.

Please transfer your work to me. / Please hand over your work to me.

transferは「transfer A to B」(AをBに移管する)という語順です。transfer me your workではなくtransfer your work to meが正しいです。

引き継ぎ資料を作成する時の英語フレーズ

引き継ぎ資料はhandover documentまたはtransition documentと呼ばれます。作成する時は、I'm preparing a handover document for my successor.(後任者のための引き継ぎ資料を作成しています)と言えます。資料に含めるべき内容は、ongoing projects(進行中のプロジェクト)、key contacts(重要な連絡先)、pending tasks(未完了のタスク)、important deadlines(重要な締切)などです。引き継ぎメールはhandover emailまたはtransition emailと呼ばれます。

退職・異動時の引き継ぎを伝える英語表現

退職や異動を伝える際、引き継ぎについても説明する必要があります。I'll be leaving at the end of the month, and I'll ensure a smooth handover to my replacement.(月末で退職しますが、後任者へのスムーズな引き継ぎを確実に行います)やDuring my notice period, I'll focus on transitioning my responsibilities.(退職予告期間中は、業務の引き継ぎに集中します)のような表現が使えます。My last day will be [日付], and I'll complete the handover by then.(最終出社日は[日付]で、それまでに引き継ぎを完了します)も定番フレーズです。

よくある質問

Q.「引き継ぎ」を英語で一言で言うと?
A.

ビジネスシーンでは「handover」が最も一般的です。アメリカでは「transition」もよく使われます。

Q.handoverとtransitionの違いは?
A.

handoverは引き渡し行為そのもの、transitionは移行期間やプロセス全体を指します。どちらも引き継ぎを表しますが、微妙にニュアンスが異なります。

Q.「引き継ぎ書」は英語で何と言う?
A.

「handover document」「transition document」または「handover notes」と言います。

Q.動詞の「引き継ぐ」はどう言う?
A.

「hand over」(2語)、「transfer」、「pass on」などが使えます。例: I'll hand over my duties.(業務を引き継ぐ)

Q.「引き継ぎ期間」は英語でどう表現する?
A.

「handover period」「transition period」「notice period」などが使えます。文脈によって使い分けます。

Speak(スピーク)で実践練習

AIとの英会話レッスンで、学んだ表現をすぐに実践。発音チェック機能付きで、正しい英語が身につきます。

Speakで無料体験する