2026年2月最新

「報連相」を英語で言うと?ビジネスで使える5つの自然な表現

「報連相(報告・連絡・相談)」は日本のビジネスで重要視される概念ですが、英語圏には同じ言葉がありません。しかし、報告・連絡・相談の概念そのものは世界共通のビジネススキルです。英語では各要素を個別に表現します。

「報連相を忘れずに」と日本の職場でよく言われますが、英語圏のビジネスでも同じくらい重要です。ただし英語では「報連相」に相当する一語の名詞はなく、Reporting(報告)、Communication(連絡)、Consultation(相談)を個別に表現します。この記事では、英語のビジネスシーンで報連相を実践するための具体的な表現を紹介します。

報連相」の英語表現

1

Keep me updated

キープ ミー アップデイティッド

ビジネス

上司や同僚に進捗を定期的に報告してほしい時

Please keep me updated on the project status.

プロジェクトの状況を随時報告してください。

Keep me updated if anything changes.

何か変更があれば連絡してください。

I'll keep you updated on our progress.

進捗状況を随時ご報告します。

Point「最新情報を共有し続ける」という意味で、報連相の「報告」と「連絡」の両方に使える万能フレーズ。上司から部下へも、同僚間でも使えます。「Keep me in the loop」も同じ意味でよく使われます。

2

Let me know

レット ミー ノウ

ニュートラル

何かあったら連絡してほしい時

Let me know if you run into any problems.

問題が発生したら連絡してください。

Let me know when you're done.

終わったら知らせてください。

Point「私に知らせて」という意味で、報連相の「連絡」に相当。カジュアルから正式なメールまで幅広く使えます。if、when、before、as soon asなど様々な接続詞と組み合わせて使います。

3

Give me a heads up

ギブ ミー ア ヘッズ アップ

カジュアル

事前に知らせてほしい時

Give me a heads up before the meeting.

会議の前に一言教えてください。

Thanks for the heads up on the schedule change.

スケジュール変更を事前に知らせてくれてありがとう。

Point「事前通知」「早めの連絡」という意味。報連相の「連絡」に相当し、特に変更や問題が起きそうな時に事前に知らせてほしい場合に使います。やややカジュアルな表現です。

Speak(スピーク)で実践練習

AIとの英会話レッスンで、学んだ表現をすぐに実践。発音チェック機能付きで、正しい英語が身につきます。

Speakで無料体験する
4

I need to consult with you

アイ ニード トゥ コンサルト ウィズ ユー

ビジネス

上司や専門家に相談したい時

I need to consult with you about the budget.

予算について相談したいのですが。

Can I consult with you on this matter?

この件についてご相談してもよろしいでしょうか。

Point報連相の「相談」に相当する正式な表現。consultは専門的なアドバイスを求めるニュアンスがあります。もっとカジュアルには「Can I ask your advice?」や「Can we talk about...?」も使えます。

5

I'd like to run this by you

アイド ライク トゥ ラン ディス バイ ユー

ビジネス

アイデアや提案を相談して意見を聞きたい時

I'd like to run this idea by you before the presentation.

プレゼン前にこのアイデアについて相談したいです。

Can I run something by you?

ちょっと相談してもいいですか。

Let me run this by my manager first.

まずマネージャーに相談してみます。

Point「意見を求める」「確認を取る」という意味で、報連相の「相談」に近い表現。run ~ by someoneは「誰かに~を通す・見てもらう」というイメージです。

使い分け比較表

表現レベル使用場面ニュアンス
Keep me updatedビジネス継続的な報告・連絡進捗を随時共有してほしい時の定番表現
Let me knowニュートラル何かあった時の連絡最も汎用的な「連絡してください」
Give me a heads upカジュアル事前の通知早めに知らせてほしい時のカジュアル表現
I need to consult with youビジネス正式な相談専門的なアドバイスを求める時
I'd like to run this by youビジネスアイデアの相談意見を聞きたい時の丁寧な表現

DMM英会話で講師と練習

130カ国以上の講師とマンツーマンレッスン。学んだ表現をネイティブ相手に実践できます。

DMM英会話を無料体験する

よくある間違い

I will horenso to you.

I'll keep you updated. / I'll let you know.

「報連相」をそのまま動詞にすることはできません。Keep someone updatedやLet someone knowなど、英語の自然な表現を使いましょう。

Please update me the result.

Please update me on the result. / Please let me know the result.

updateは「update someone on something」の形で使います。または「let me know the result」の方がシンプルです。

I want to相談 this matter.

I'd like to consult with you on this matter. / Can I ask your advice?

相談は英語ではconsult、ask for advice、run by youなど複数の表現があります。状況に応じて使い分けましょう。

英語圏のビジネスでも報連相は重要

日本特有の言葉である「報連相」ですが、その概念は英語圏のビジネスでも同じくらい重要です。英語圏では「Communication is key」(コミュニケーションが鍵)とよく言われます。定期的なStatus update(状況報告)、Proactive communication(積極的な情報共有)、Asking for help when needed(必要な時に助けを求める)は、どの職場でも評価されるスキルです。

メールで報連相を実践する英語フレーズ

ビジネスメールで使える報連相フレーズも覚えておきましょう。報告には「I'm writing to update you on...」(~についてご報告します)、「Here's the current status of...」(~の現状をお知らせします)。連絡には「Just a quick heads up that...」(念のためお知らせしますが)、「FYI (For Your Information)」(ご参考までに)。相談には「I'd appreciate your input on...」(~についてご意見をいただけると幸いです)、「Could you advise me on...?」(~についてアドバイスいただけますか)などが使えます。

よくある質問

Q.「報連相」は英語で一語で言えますか?
A.

英語には「報連相」に完全に相当する一語の名詞はありません。Communication(コミュニケーション)が最も近い概念ですが、報告・連絡・相談の各要素を個別に表現するのが一般的です。

Q.「報連相を徹底する」は英語でどう言う?
A.

「Maintain clear communication」(明確なコミュニケーションを保つ)、「Keep everyone in the loop」(全員に情報を共有し続ける)、「Ensure regular updates」(定期的な報告を徹底する)などが使えます。

Q.上司に「相談があります」と切り出す時は?
A.

「Can I consult with you on something?」「I'd like to get your input on...」「Do you have a moment to discuss...?」などが使えます。アポを取る場合は「Can we schedule a time to talk about...?」も丁寧です。

Q.「Keep me posted」と「Keep me updated」の違いは?
A.

ほぼ同じ意味で、どちらも「随時報告してください」です。Keep me postedの方がややカジュアルで、主に口語で使われます。ビジネスメールではKeep me updatedの方がやや正式です。

Q.「報告・連絡・相談」を英語で並べるなら?
A.

「Reporting, communication, and consultation」が直訳ですが、実際のビジネスでは「Status updates, timely communication, and asking for guidance」(状況報告、タイムリーな連絡、助言を求めること)のように具体的に表現する方が伝わりやすいです。

Speak(スピーク)で実践練習

AIとの英会話レッスンで、学んだ表現をすぐに実践。発音チェック機能付きで、正しい英語が身につきます。

Speakで無料体験する