「今すぐ」を英語で言うと?right now/immediately/ASAPの使い分け
「今すぐ」は英語で「right now」「immediately」「at once」など、緊急度や場面によって複数の表現があります。単なる「すぐに」から命令的な「直ちに」まで、ニュアンスの違いを理解してネイティブのように使い分けられるようになりましょう。
日本語の「今すぐ」は緊急性を伝える強い表現ですが、英語では状況や相手との関係性によって異なる言い方をします。友人に「今すぐ来て!」と言うのと、上司に「今すぐ対応します」と言うのでは、使うべき英語表現が全く異なります。このページでは、緊急度とフォーマリティに応じた「今すぐ」の英語表現を、実践的な例文とともに詳しく解説します。
「今すぐ」の英語表現
right now
ライト ナウ
「まさに今」「すぐに」という意味で、日常会話で最もよく使われる表現。親しい間柄での緊急性を伝える時に自然。
I need to talk to you right now.
今すぐ話がしたいんだ。
Can you come here right now?
今すぐここに来られる?
I'm busy right now.
今すぐには無理です。
Point強い緊急性を示すが、カジュアルな響き。友人や同僚との会話で自然に使える。
immediately
イミーディエトリー
「直ちに」「即座に」という意味で、ビジネスや公式な場面で使われる丁寧な表現。強い緊急性と真剣さを伝える。
Please respond to this email immediately.
このメールに今すぐ返信してください。
The issue needs to be resolved immediately.
この問題は今すぐ解決する必要があります。
Point非常にフォーマルで権威的。ビジネス文書や緊急指示で使うと真剣さが伝わる。
ASAP (as soon as possible)
エーエスエーピー / アサップ
「できるだけ早く」という意味で、ビジネスメールやメッセージで頻繁に使われる。緊急性を示しつつ、ある程度の柔軟性を含む。
Please send me the report ASAP.
レポートを今すぐ送ってください。
We need your approval ASAP.
承認を今すぐいただきたいです。
Pointビジネスで一般的だが、やや casual。上司や取引先には「as soon as possible」と書く方が丁寧。
at once / right away
アット ワンス / ライト アウェイ
「すぐに」「即座に」という意味で、「right now」と「immediately」の中間的な丁寧さ。幅広い場面で使える。
I'll take care of it right away.
今すぐ対応します。
Please come to my office at once.
今すぐ私のオフィスに来てください。
Point「right away」は汎用的で使いやすい。「at once」はやや formal で、命令的なニュアンスを含むことも。
使い分け比較表
| 表現 | レベル | 使用場面 | ニュアンス |
|---|---|---|---|
| right now | カジュアル | 友人・家族との会話 | 最も口語的。緊急性は高いが親しみやすい響き |
| immediately | フォーマル | ビジネス文書・緊急指示 | 非常にフォーマル。権威的で真剣な印象 |
| ASAP | ニュートラル | ビジネスメール・チャット | ビジネスで一般的。ある程度の柔軟性を含む |
| right away | ニュートラル | ビジネス・日常両方 | 汎用的で使いやすい。最も安全な選択肢 |
| at once | フォーマル | 指示・命令 | やや命令的。緊急性と強制力が高い |
よくある間違い
I need it now immediately.
I need it right now. / I need it immediately.
「now」と「immediately」は両方とも「今すぐ」を意味するので、一緒に使うと冗長です。どちらか一方を使いましょう。緊急性を強調したい場合は「I need it right now!」のように言い方で調整します。
Please do it as soon as possibly.
Please do it as soon as possible. / Please do it ASAP.
「as soon as possible」は決まった表現で、「possibly」ではなく「possible」を使います。略語の「ASAP」も覚えておくと便利です。
Come here in right now.
Come here right now.
「right now」は副詞なので、前置詞「in」は不要です。「Come here right now」が正しい形です。「in」を付けるのは「in 5 minutes(5分後に)」のように具体的な時間を指定する場合のみです。
緊急度による使い分け
ビジネスシーンでの注意点
よくある質問
Q.「ASAP」はビジネスメールで使っても大丈夫ですか?
はい、ビジネスメールでも一般的に使われます。ただし、非常にフォーマルな場面や初めての取引先には「as soon as possible」と略さず書く方が丁寧です。社内メールやチャットでは「ASAP」で問題ありません。
Q.「right now」と「right away」の違いは何ですか?
「right now」は「まさに今この瞬間」という意味で、より緊急性が高く口語的です。「right away」は「すぐに」で、若干の時間的余裕を含み、ビジネスでも使いやすい表現です。緊急度は right now > right away の順です。
Q.「immediately」は命令的に聞こえますか?
文脈によりますが、単独で使うと命令的に聞こえることがあります。「Please respond immediately」のように「please」を付けたり、「It would be helpful if you could respond immediately」のように婉曲的にすると丁寧になります。
Q.「今すぐは無理です」を英語で言うには?
「I can't do it right now」や「I'm not available at the moment」が自然です。ビジネスでは「I'm currently occupied, but I can help you shortly(今は手が離せませんが、すぐに対応できます)」のように代替案を示すと印象が良くなります。
Q.「at once」はどんな時に使いますか?
「at once」は「すぐに」という意味ですが、やや formal でやや命令的なニュアンスを含みます。「Leave the building at once(すぐに建物を出なさい)」のように緊急指示で使われることが多く、日常会話では「right away」の方が自然です。