2026年2月最新

「居酒屋」は英語で?izakaya/Japanese pub/tavernの使い分け

日本の「居酒屋」は、英語圏でも「izakaya」として認知されていますが、Japanese pub, tavern, casual dining barなど、より説明的な表現も使えます。文化的背景も含めて適切に説明しましょう。

「居酒屋」は日本独特の飲食文化ですが、英語では直接対応する言葉がありません。「pub」はイギリスのパブ、「bar」はバー、「tavern」は居酒屋に近いですが、いずれも日本の居酒屋とは異なります。そのため、「izakaya」という日本語をそのまま使うか、「Japanese-style pub」のように説明を加えることが一般的です。

居酒屋」の英語表現

1

izakaya

イザカヤ

ニュートラル

日本語がそのまま英語に取り入れられた表現。日本の居酒屋を指す時に使う。

Let's go to an izakaya after work!

仕事の後、居酒屋行こう!

Have you been to a Japanese izakaya before?

日本の居酒屋に行ったことある?

Izakaya culture is a big part of Japanese social life.

居酒屋文化は日本の社交生活の大きな部分です。

Point日本の居酒屋をそのまま指す言葉として、英語圏でも認知度が高まっています。説明なしで使える場面も増えています。

2

Japanese pub / Japanese-style pub

ジャパニーズ パブ / ジャパニーズ スタイル パブ

ニュートラル

居酒屋を英語圏の「pub」に例えて説明する表現。

An izakaya is like a Japanese pub where you eat and drink.

居酒屋は食べたり飲んだりする日本式パブのようなものです。

We went to a Japanese-style pub for dinner.

夕食に日本式パブに行きました。

It's a casual Japanese pub with small plates and drinks.

小皿料理とお酒が楽しめるカジュアルな日本式パブです。

Point「pub」を使うことで、英語圏の人にイメージが伝わりやすくなります。ただし完全には一致しないため「Japanese」を付けて区別します。

3

casual dining bar / tapas-style bar

カジュアル ダイニング バー / タパス スタイル バー

ニュートラル

料理も充実したカジュアルなバーとして説明する表現。

It's a casual dining bar where you share small plates.

小皿料理をシェアするカジュアルダイニングバーです。

Think of it as a Japanese tapas-style bar.

日本のタパス風バーだと思ってください。

The casual dining bar scene is huge in Japan.

日本ではカジュアルダイニングバーの文化が大きいです。

Pointスペインの「tapas bar」に例えることで、小皿料理を楽しむスタイルが伝わりやすくなります。

Speak(スピーク)で実践練習

AIとの英会話レッスンで、学んだ表現をすぐに実践。発音チェック機能付きで、正しい英語が身につきます。

Speakで無料体験する
4

tavern

タヴァーン

ニュートラル

伝統的な酒場・居酒屋を指す言葉。やや古風だが居酒屋に近いニュアンス。

It's like a traditional tavern but with Japanese food.

伝統的な居酒屋だけど、日本料理が出るんです。

We found a cozy tavern in the back streets.

裏通りに居心地のいい居酒屋を見つけた。

Taverns in Japan serve a variety of small dishes.

日本の居酒屋では色々な小皿料理が出ます。

Pointやや古風な響きがありますが、食事もできる酒場という意味で居酒屋に近い概念です。

5

gastropub

ガストロパブ

ニュートラル

料理のクオリティが高いパブ。高級居酒屋に近いニュアンス。

Some izakayas are more like gastropubs with gourmet food.

一部の居酒屋はグルメ料理を出すガストロパブに近いです。

It's a Japanese gastropub with amazing sake selection.

素晴らしい日本酒の品揃えがある日本のガストロパブです。

The gastropub trend is growing in Tokyo.

東京ではガストロパブのトレンドが広がっています。

Point「gastronomy」(美食)と「pub」の造語。料理重視の居酒屋を説明する時に適しています。

使い分け比較表

表現レベル使用場面ニュアンス
izakayaニュートラル日本文化を知る人との会話日本語そのまま。認知度が高まっている
Japanese pub / Japanese-style pubニュートラル一般的な説明パブに例えて説明。分かりやすい
casual dining bar / tapas-style barニュートラル料理スタイルの説明小皿料理スタイルを強調
tavernニュートラル伝統的な雰囲気の居酒屋やや古風。酒場のニュアンス
gastropubニュートラル高級・料理重視の居酒屋美食とパブの融合。高級感

DMM英会話で講師と練習

130カ国以上の講師とマンツーマンレッスン。学んだ表現をネイティブ相手に実践できます。

DMM英会話を無料体験する

よくある間違い

Let's go to a drinking shop.

Let's go to an izakaya. / Let's go to a Japanese pub.

「drinking shop」は不自然です。「izakaya」または「Japanese pub」を使いましょう。

This is a Japanese restaurant bar.

This is an izakaya. / This is a Japanese-style pub.

「restaurant bar」より「izakaya」や「Japanese pub」の方が自然です。

We went to sake house.

We went to an izakaya. / We went to a Japanese pub.

「sake house」は通じません。「izakaya」または「Japanese pub」が正しい表現です。

居酒屋文化を英語で説明する

日本の居酒屋文化を外国人に説明する時は、「An izakaya is a Japanese-style pub where people gather after work to drink and socialize」(居酒屋は仕事の後に人々が集まって飲んで交流する日本式パブです)、"Unlike Western bars, izakayas serve a wide variety of small dishes called otsumami"(西洋のバーと違い、居酒屋は「おつまみ」と呼ばれる小皿料理を豊富に提供します)、「It's common to order multiple dishes and share them with your group」(複数の料理を注文してグループでシェアするのが一般的です)といった説明が効果的です。また、「Many izakayas offer all-you-can-drink packages」(多くの居酒屋は飲み放題プランを提供しています)と飲み放題文化も紹介できます。

居酒屋で使える英語フレーズ

居酒屋で外国人と一緒に飲む時に使える英語フレーズを覚えておきましょう。「Kanpai! (Cheers!)」(乾杯!)、"Let's order a few dishes to share"(何品かシェア用に注文しよう)、「This is yakitori, grilled chicken skewers」(これは焼き鳥、鶏肉の串焼きです)、"Would you like to try some sake?"(日本酒試してみる?)、「The edamame is a classic izakaya snack」(枝豆は居酒屋の定番おつまみです)、"Shall we get the all-you-can-drink option?"(飲み放題にする?)など、実践的なフレーズが役立ちます。

よくある質問

Q.「居酒屋」を英語で一番自然に言うにはどうすればいいですか?
A.

日本文化に詳しい人には「izakaya」、一般的な説明には「Japanese pub」または「Japanese-style pub」が最も自然です。

Q.「izakaya」は英語圏でどのくらい通じますか?
A.

都市部や日本文化に興味がある人には通じますが、万人に通じるわけではありません。「Japanese pub where you eat and drink」のように説明を加えると確実です。

Q.「pub」と「bar」の違いはなんですか?
A.

「Pub」はイギリス起源で食事も楽しめる社交の場、「bar」は主にお酒を飲む場所です。居酒屋は食事も重要なので「pub」の方が近いです。

Q.「おつまみ」は英語でなんと言いますか?
A.

「Small dishes」(小皿料理)、"appetizers"(前菜)、「bar snacks」(バーのおつまみ)、または「otsumami」とそのまま言って説明を加えることもできます。

Q.居酒屋で「乾杯」は英語でなんと言いますか?
A.

「Cheers!」が一般的ですが、日本式に「Kanpai!」と言っても楽しめます。多くの外国人も「Kanpai」を知っています。

Speak(スピーク)で実践練習

AIとの英会話レッスンで、学んだ表現をすぐに実践。発音チェック機能付きで、正しい英語が身につきます。

Speakで無料体験する