「体が硬い」は英語で?inflexible・stiff・tightの使い分け
体の柔軟性を英語で表現する方法を学びましょう。inflexible、stiff、not flexible、limber、suppleなど、柔軟性の程度を表す使い分けを習得できます。
「体が硬い」と英語で伝えたいとき、どの表現が適切か迷ったことはありませんか?また、ストレッチや運動の文脈で柔軟性について話す際にも、様々な表現があります。このページでは、体の硬さや柔軟性を表す基本表現から、ヨガやストレッチで使える実用的な言い方まで、場面別に詳しく解説します。
「体が硬い」の英語表現
not flexible / inflexible
ノット フレキシブル / インフレキシブル
「柔軟性がない」「体が硬い」を表す最も一般的な形容詞表現。
I'm not very flexible. I can't touch my toes.
私は体が硬いです。つま先に手が届きません。
My body is quite inflexible from sitting at a desk all day.
一日中デスクに座っているので体がかなり硬いです。
He's not flexible at all. He needs to stretch more.
彼は全く体が硬い。もっとストレッチが必要です。
Point柔軟性の欠如を表す最も直接的で分かりやすい表現です。
be stiff
ビー スティフ
「硬い」「こわばっている」を表す形容詞。一時的な硬さや筋肉のこわばりに使われる。
My neck is really stiff from sleeping in a bad position.
悪い姿勢で寝たので首が本当に硬いです。
I feel stiff in the morning until I stretch.
朝はストレッチするまで体が硬く感じます。
My muscles are stiff after yesterday's workout.
昨日のトレーニングの後、筋肉が硬いです。
Point一時的な硬さやこわばり。特に筋肉の硬さを表すのによく使われます。
tight
タイト
「張っている」「固い」を表すカジュアルな形容詞。筋肉が緊張している状態。
My hamstrings are really tight. I need to stretch them.
ハムストリングがとても張っています。ストレッチが必要です。
Your shoulders look tight. Have you been stressed?
肩が張っているように見えます。ストレスがありましたか?
I have tight hips from sitting too much.
座りすぎで腰回りが硬いです。
Point筋肉の緊張や張りを表現。運動やマッサージの文脈でよく使われます。
lack flexibility
ラック フレキシビリティ
「柔軟性に欠ける」を動詞フレーズで表現。より説明的な言い方。
I lack flexibility in my lower back.
腰の柔軟性に欠けています。
Many people lack flexibility as they get older.
多くの人は年を取ると柔軟性に欠けてきます。
He lacks flexibility but has good strength.
彼は柔軟性に欠けますが、良い筋力があります。
Point柔軟性の欠如を動詞で説明的に表現します。
使い分け比較表
| 表現 | レベル | 使用場面 | ニュアンス |
|---|---|---|---|
| not flexible / inflexible | ニュートラル | 一般的な柔軟性の話 | 最も直接的で分かりやすい。慢性的な硬さを表す |
| be stiff | ニュートラル | 一時的な硬さ・こわばり | 朝の硬さや運動後の筋肉のこわばりに使う |
| tight | カジュアル | 筋肉の緊張・張り | 運動やマッサージの文脈。筋肉が張っている状態 |
| lack flexibility | ニュートラル | 説明的な表現 | 柔軟性の欠如を動詞で詳しく説明 |
よくある間違い
My body is hard
I'm not flexible / My body is stiff
hardは「固い」という物理的な性質を表し、柔軟性については使いません。柔軟性がないことはnot flexibleまたはstiffと言います。
I have stiff
I'm stiff / I feel stiff / My muscles are stiff
stiffは形容詞なので、be動詞またはfeelと一緒に使います。haveは使いません。
I'm flexibility
I'm flexible / I have good flexibility
flexibilityは名詞なので、I'm flexibleまたはI have good flexibilityと言います。
stiffとtightとnot flexibleの違い
柔軟性と関連する実用表現
よくある質問
Q.「体が柔らかい」は英語でどう言いますか?
「体が柔らかい」はI'm flexible、I'm limber、I have good flexibilityと表現します。She's very flexibleから doing yoga.(彼女はヨガをしているのでとても体が柔らかい)のように使います。
Q.「前屈ができない」はどう表現しますか?
「前屈ができない」はI can't touch my toes、I can't do a forward bend、I'm not flexible enough to bend forwardと表現します。つま先に手が届かないことを伝える表現です。
Q.「肩こり」は英語で?
「肩こり」はstiff shoulders、tight shoulders、shoulder tensionと表現します。I have stiff shoulders from working at a computer.(パソコン作業で肩こりがある)のように使います。
Q.limberとflexibleの違いは?
両方とも「柔軟な」という意味ですが、limberはより生き生きとした表現で、運動前のウォームアップなどで使われます。flexibleの方が一般的で幅広く使えます。
Q.「可動域」は英語で?
「可動域」はrange of motionと言います。I need to improve my range of motion.(可動域を改善する必要がある)、Limited range of motion in my shoulder.(肩の可動域が制限されている)のように使います。