「風邪をひく」は英語で?catch a cold以外の自然な表現と使い分け
体調不良を伝える際に必須の表現「風邪をひく」。ネイティブがよく使うcatch a coldだけでなく、フォーマルな場面で使えるcome down withや、カジュアルなget sickまで、状況に応じた使い分けを学びましょう。
「風邪をひいた」と英語で伝えたいとき、どの表現を使えばいいか迷ったことはありませんか?日本語では「風邪をひく」という一つの表現ですが、英語では複数の言い方があり、それぞれニュアンスが異なります。このページでは、ネイティブスピーカーが実際に使う自然な表現を、場面別・フォーマル度別に詳しく解説します。
「風邪をひく」の英語表現
catch a cold
キャッチ ア コールド
最も一般的な表現で、日常会話でもビジネスシーンでも使える万能表現。風邪を「捕まえる」というイメージ。
I caught a cold last week and I'm still recovering.
先週風邪をひいて、まだ回復中です。
Make sure to dress warmly so you don't catch a cold.
風邪をひかないように暖かい服装をしてください。
She caught a bad cold and had to take three days off work.
彼女はひどい風邪をひいて、3日間仕事を休まなければなりませんでした。
Point最も標準的で自然な表現。年齢や立場を問わず使える便利なフレーズです。
come down with a cold
カム ダウン ウィズ ア コールド
少しフォーマルな表現で、職場や医療の場面でよく使われる。病気が「降りてくる」というイメージ。
I'm afraid I've come down with a cold and won't be able to attend the meeting.
申し訳ありませんが、風邪をひいてしまい会議に出席できません。
Several employees have come down with the flu this season.
今シーズンは何人かの従業員がインフルエンザにかかっています。
He came down with a cold right before the presentation.
プレゼンテーションの直前に彼は風邪をひきました。
Point特に職場での欠勤連絡やフォーマルな場面で好まれる表現。丁寧な印象を与えます。
get a cold
ゲット ア コールド
カジュアルな日常会話で使われるシンプルな表現。友達や家族との会話に最適。
I got a cold from my coworker.
同僚から風邪をうつされた。
You'll get a cold if you go out with wet hair.
髪が濡れたまま外に出たら風邪ひくよ。
I always get a cold when the seasons change.
季節の変わり目にはいつも風邪をひきます。
Point最もシンプルで覚えやすい表現。日常会話では頻繁に使われます。
have a cold
ハヴ ア コールド
現在風邪をひいている状態を表す表現。「風邪をひく」より「風邪をひいている」のニュアンス。
I have a cold, so I'll be working from home today.
風邪をひいているので、今日は在宅勤務します。
Do you have a cold? You sound a bit congested.
風邪ですか?ちょっと鼻声ですね。
She has a cold and her voice is hoarse.
彼女は風邪をひいていて声がかすれています。
Point既に風邪をひいている状態を説明する際に使います。症状がある今の状態を表現できます。
使い分け比較表
| 表現 | レベル | 使用場面 | ニュアンス |
|---|---|---|---|
| catch a cold | ニュートラル | 日常会話・ビジネス両方 | 最も汎用性が高く、どんな場面でも使える標準表現 |
| come down with a cold | フォーマル | 職場での欠勤連絡・医療 | 丁寧でフォーマルな印象。上司や取引先への連絡に適している |
| get a cold | カジュアル | 友人・家族との会話 | シンプルで親しみやすい。リラックスした会話向け |
| have a cold | ニュートラル | 現在の状態を説明 | 今まさに風邪をひいている状態を伝える際に使う |
よくある間違い
I caught the cold
I caught a cold
通常「a cold」を使います。「the cold」は特定の風邪を指す場合のみ使用します(例:同じ風邪をひいた場合など)。
I catched a cold
I caught a cold
catchの過去形はcatchedではなくcaughtです。不規則動詞なので注意しましょう。
I have caught cold
I have caught a cold / I caught a cold
「a」を忘れないようにしましょう。また、日常会話では現在完了より過去形の方が自然です。
「風邪をひく」と「風邪をひいている」の違い
風邪の重症度を伝える表現
よくある質問
Q.「風邪気味」は英語でどう言いますか?
「風邪気味」はI'm coming down with a coldやI feel like I'm getting a coldと表現します。まだ本格的に風邪をひいていないが、その兆候がある状態を伝えられます。
Q.インフルエンザの場合はどう言いますか?
インフルエンザの場合はcoldをfluに変えて、I caught the fluやI have the fluと表現します。インフルエンザは特定の病気なのでtheを使います。
Q.「風邪がうつる」はどう表現しますか?
「風邪をうつす」はgive someone a cold、「うつされる」はcatch a cold from someoneやget a cold from someoneと表現します。例:I caught a cold from my colleague.(同僚から風邪をうつされた)
Q.「風邪が治る」はどう言いますか?
「風邪が治る」はget over a coldやrecover from a coldと表現します。例:I finally got over my cold.(やっと風邪が治りました)My cold is getting better.(風邪が良くなってきています)も使えます。
Q.ビジネスメールで風邪による欠勤を伝えるには?
I have come down with a cold and will not be able to come to work today.が丁寧で適切です。I'm afraid I've caught a cold and need to take a sick day.も使えます。comedownwithを使うとよりフォーマルな印象になります。