「希望」の英語表現|hope/wish/desireの使い分けと文法を解説
「希望」という日本語には、願望から期待まで様々なニュアンスがあります。英語ではhope(希望する)、wish(願う)、desire(欲する)、expectation(期待)など、実現可能性や願望の強さに応じて使い分けます。
英語でhopeは実現可能な希望、wishは実現が難しい願望や仮定法と一緒に使う願いを表します。I hope it doesn't rain.(雨が降らないといいな)は可能性がある希望、I wish I were rich.(お金持ちだったらいいのに)は現実と反対の願望です。desireは強い欲求を表し、やや文語的です。また、I'm hoping to...(〜できればと思っています)、I would like to...(〜したいです)といった丁寧な表現も頻繁に使われます。
「希望」の英語表現
I hope...
アイ ホウプ
実現可能な希望や願いを表す最も一般的な表現
I hope you feel better soon.
早く良くなるといいですね。
I hope to see you again.
また会えるといいです。
I hope it works out.
うまくいくといいですね。
Point実現可能性がある希望を表す。楽観的で前向きなニュアンス。最も頻繁に使われる表現。
I wish...
アイ ウィッシュ
実現が難しい願望や、現実と反対のことを願う仮定法
I wish I had more time.
もっと時間があればいいのに。
I wish you good luck.
幸運を祈ります。
I wish I could speak French.
フランス語が話せたらいいのに。
Point実現が難しい願望や、現実と反対のことを願う時に使う。仮定法と一緒に使うことが多い。
I desire...
アイ ディザイア
強い欲求や願望を表すフォーマルな表現
I desire to make a difference.
変化をもたらしたいと強く願っています。
We desire your feedback.
皆様のご意見を希望しております。
Point強い欲求や願望を表す文語的な表現。hopeより強く、やや堅い印象。
I'm hoping to...
アイム ホウピング トゥ
〜できればと思っている、という控えめな希望
I'm hoping to finish this by Friday.
金曜日までに終えられればと思っています。
I'm hoping to get a promotion this year.
今年昇進できればと思っています。
We're hoping to expand our business.
事業を拡大できればと思っています。
Point進行形を使うことで、控えめで丁寧な希望を表す。I hopeより柔らかい印象。
I would like to...
アイ ウッド ライク トゥ
丁寧な希望や依頼を表す。ビジネスや公式な場面で使われる
I would like to make a reservation.
予約をしたいのですが。
I would like to discuss this further.
これについてさらに話し合いたいです。
I would like to申し上げます know more about the position.
そのポジションについてもっと知りたいです。
PointI want toよりはるかに丁寧な表現。ビジネスや改まった場面で好まれる。
使い分け比較表
| 表現 | レベル | 使用場面 | ニュアンス |
|---|---|---|---|
| I hope... | ニュートラル | 実現可能な希望 | 楽観的で前向き、最も一般的 |
| I wish... | ニュートラル | 実現困難な願望や仮定法 | 現実と反対のことを願う |
| I desire... | フォーマル | 強い欲求 | 文語的で堅い、強い願望 |
| I'm hoping to... | ニュートラル | 控えめな希望 | 丁寧で柔らかい |
| I would like to... | フォーマル | 丁寧な依頼や希望 | 非常に丁寧、ビジネス向き |
よくある間違い
I hope you will be happy.
I hope you are happy. / I hope you will be happy in the future.
hopeの後は通常、未来のことでも現在形を使います。ただし、in the futureなど明確な未来の時点を示す場合はwillも使えます。
I wish you will pass the exam.
I hope you pass the exam. / I wish you luck on the exam.
実現可能なことへの希望はhopeを使います。wishは実現困難なことや仮定法、または Good luck(幸運を祈る)の意味で使います。
I hope that it would rain.
I hope it rains. / I wish it would rain.
hopeの後は通常、直説法(普通の動詞形)を使います。仮定法のwouldを使いたい場合はwishを選びます。
hopeとwishの文法的な違い
ビジネスで使う丁寧な希望表現
よくある質問
Q.I hopeとI wish�使い分けは?
I hopeは実現可能性がある希望、I wishは実現困難な願望や現実と反対のことを願う時に使います。I hope you are well.(お元気だといいです=たぶん元気)、I wish I were taller.(もっと背が高ければいいのに=実際は低い)という違いです。また、I wish you luck.は「幸運を祈ります」という慣用表現です。
Q.I would like toとI want toの違いは?
I would like toは非常に丁寧な表現で、ビジネスや改まった場面で使います。I want toは直接的でカジュアルな表現です。I would like to make a reservation.(ご予約をお願いしたいのですが)は丁寧、I want to book a table.(テーブルを予約したい)はカジュアルです。接客やビジネスではwould like toを使いましょう。
Q.Hopefully の正しい使い方は?
Hopefullyは「うまくいけば、願わくば」という意味で、Hopefully, it won't rain.(うまくいけば雨は降らないでしょう)のように文頭で使います。ただし、文法的には議論があり、I hope it won't rain.の方が確実に正しいとされます。ビジネス文書では I hope を使う方が無難です。
Q.wish+仮定法の時制は?
現在の事実と反対のことを願う場合は過去形を使います。I wish I had more money.(もっとお金があればいいのに=今ない)。過去の事実と反対のことを願う場合は過去完了形を使います。I wish I had studied harder.(もっと勉強すればよかった=実際はしなかった)。時制に注意が必要です。