「気持ち悪い」の英語表現6選 | 体調不良・嫌悪感の使い分けを解説
日本語の「気持ち悪い」は体調不良にも嫌悪感にも使える便利な表現ですが、英語では状況に応じて全く異なる単語を使い分けます。吐き気がする時のnauseous、見た目が不快な時のdisgusting、不気味な時のcreepyなど、ニュアンスに合った表現を正しく使い分けましょう。
「気持ち悪い」の英語表現の基本 日本語の「気持ち悪い」は大きく分けて2つの意味があります。1つは体調不良で「吐き気がする」という身体的な不快感、もう1つは「嫌悪感を覚える」「不気味だ」という心理的な不快感です。英語ではこの2つを明確に区別します。体調が悪い時は「I feel sick」「I feel nauseous」を使い、何かに嫌悪感を感じた時は「disgusting」「gross」を使います。また、不気味で怖い気持ち悪さには「creepy」が最適です。状況を間違えると全く異なる意味に伝わってしまうため、正しい使い分けが重要です。
「気持ち悪い」の英語表現
I feel sick
アイ フィール シック
体調が悪い、吐き気がするなど身体的な不快感を表す最も一般的な表現
I feel sick. I think I ate something bad.
気持ち悪い。何か悪いものを食べたみたい。
She felt sick after riding the roller coaster.
彼女はジェットコースターに乗った後、気持ち悪くなった。
I always feel sick on long car rides.
長時間のドライブではいつも気持ち悪くなります。
Point最も汎用的な体調不良の表現。乗り物酔いや食あたりなど幅広い場面で使える
I feel nauseous
アイ フィール ノーシャス
特に吐き気がある時に使う。sickより具体的に症状を伝えられる
I feel nauseous. Could you pull over?
気持ち悪いです。車を止めてもらえますか?
The strong smell made me feel nauseous.
きつい匂いで気持ち悪くなった。
I've been feeling nauseous all morning.
朝からずっと気持ち悪い。
Point医療的な場面でも使える正式な表現。nauseatedも同義で使われる
disgusting
ディスガスティング
見た目や臭い、行動などに対する強い嫌悪感を表す。「キモい」に近い
That's disgusting! How can you eat that?
気持ち悪い!よくそんなの食べられるね?
The bathroom was absolutely disgusting.
そのトイレは本当に気持ち悪かった。
His behavior was disgusting.
彼の振る舞いは気持ち悪かった。
Point非常に強い嫌悪感を表す。人の行動に対して使うと強い非難のニュアンスになる
gross
グロース
カジュアルに「キモい」「気持ち悪い」と言いたい時。若者の間で頻繁に使われる
Ew, that's so gross!
うわ、超気持ち悪い!
Don't pick your nose. That's gross.
鼻をほじらないで。気持ち悪いよ。
The leftover food in the fridge was gross.
冷蔵庫の残り物は気持ち悪かった。
Pointdisgustingよりカジュアルで、日常会話でよく使われる。子供もよく使う表現
creepy
クリーピー
不気味で怖い気持ち悪さを表す。人やものが怖くて不快な時に使う
That guy is so creepy. He keeps staring at me.
あの男、すごく気持ち悪い。ずっとこっちを見ている。
This old house is really creepy at night.
この古い家は夜になると本当に気持ち悪い。
I got a creepy message from a stranger.
知らない人から気持ち悪いメッセージが来た。
Point背筋がゾッとするような不気味さを表す。人に対して使うとストーカー的な気持ち悪さ
queasy
クイージー
胃がムカムカする、吐き気がしそうな時に使う表現
I feel a bit queasy. Maybe I should sit down.
ちょっと気持ち悪い。座った方がいいかも。
Flying always makes me queasy.
飛行機に乗るといつも気持ち悪くなる。
The sight of blood makes me queasy.
血を見ると気持ち悪くなる。
Pointnauseousよりやや軽い表現で、胃のムカムカ感を的確に伝えられる
使い分け比較表
| 表現 | レベル | 使用場面 | ニュアンス |
|---|---|---|---|
| I feel sick | ニュートラル | 体調不良全般 | 最も汎用的。吐き気だけでなく体調不良全般に使える |
| nauseous | ニュートラル | 吐き気がある時 | sickより具体的に吐き気を伝える。医療場面でも使える |
| disgusting | ニュートラル | 強い嫌悪感を示す時 | 見た目や行動に対する強い不快感。非常に強い表現 |
| gross | カジュアル | カジュアルに「キモい」と言う時 | 日常会話で最もよく使われるカジュアル表現 |
| creepy | カジュアル | 不気味で怖い気持ち悪さ | ゾッとする不気味さ。人や場所に対して使う |
| queasy | ニュートラル | 胃がムカムカする時 | nauseousより軽い。乗り物酔いなどに最適 |
よくある間違い
I feel bad smell.
It smells disgusting. / That smells awful.
「気持ち悪い匂い」は「I feel」ではなく、匂いの主語で表現します。smellを動詞として使いましょう。
He is disgusting person.
He is a disgusting person. / He's so creepy.
冠詞のaを忘れないようにしましょう。また、不気味な気持ち悪さならcreepyが適切です。
I feel sick my stomach.
My stomach feels sick. / I feel sick to my stomach.
「胃が気持ち悪い」は「I feel sick to my stomach」と前置詞toが必要です。
体調不良の「気持ち悪い」を正確に伝えるコツ
「キモい」のスラング表現
よくある質問
Q.「気持ち悪い」の体調不良と嫌悪感、英語でどう区別する?
体調不良は「I feel sick」「I feel nauseous」を使い、嫌悪感には「disgusting」「gross」を使います。不気味さには「creepy」が最適です。英語では必ず使い分けが必要です。
Q.「キモい」を英語で一言で言うなら?
カジュアルに言うなら「Gross!」が最も近いです。「Ew!」という感嘆詞も「キモっ!」に相当します。不気味な意味なら「Creepy!」を使います。
Q.乗り物酔いで「気持ち悪い」は何と言う?
「I feel carsick」(車酔い)、「I feel seasick」(船酔い)、「I feel airsick」(飛行機酔い)と乗り物に応じた表現があります。総称は「motion sickness」です。
Q.人に対して「気持ち悪い」と言いたい時は?
不気味な人には「creepy」、行動が不快な人には「disgusting」を使います。ただし、人に対して直接言うのは非常に失礼なので、使う場面には十分注意しましょう。
Q.nauseousとnauseatedの違いは?
伝統的な文法では「nauseous=吐き気を催させる」「nauseated=吐き気を感じている」ですが、現代英語ではどちらも「吐き気がする」の意味で使われており、実用上の違いはほぼありません。