「薬」は英語で?medicine・drug・medicationの違いと使い分け
薬に関する英語表現を学びましょう。medicine、drug、medication、take medicineなど、薬を表す単語の使い分けと、薬局や病院で使える実用表現を習得できます。
「薬」を英語で表現したいとき、medicineとdrugのどちらを使うべきか迷ったことはありませんか?また、薬を飲む、薬が効く、処方薬など、薬に関連する表現も様々です。このページでは、薬を表す基本単語から、薬局や医療現場で使える実用的な表現まで、場面別に詳しく解説します。
「薬」の英語表現
medicine
メディスン
「薬」を表す最も一般的で安全な表現。市販薬・処方薬の両方に使える。
I need to take my medicine three times a day.
一日3回薬を飲む必要があります。
This medicine will help with your headache.
この薬は頭痛に効きます。
Do you have any medicine for a cold?
風邪薬はありますか?
Point最も標準的で誤解のない表現。日常会話から医療現場まで幅広く使えます。
medication
メディケイション
医療現場や処方薬を指す際に使われるフォーマルな表現。
Are you currently taking any medication?
現在何か薬を服用していますか?
The doctor prescribed new medication for my condition.
医者が私の症状に新しい薬を処方しました。
Please take this medication with food.
この薬は食事と一緒に服用してください。
Pointmedicineより医学的でフォーマル。医師や薬剤師がよく使います。
drug
ドラッグ
医薬品全般を指すが、違法薬物も意味するため文脈に注意が必要。
This drug is used to treat high blood pressure.
この薬は高血圧の治療に使われます。
The pharmacy stocks a wide range of drugs.
その薬局は幅広い種類の薬を扱っています。
Drug interactions can be dangerous.
薬の相互作用は危険なことがあります。
Point医学的には正しいが、違法薬物を連想させる可能性があるため、日常会話ではmedicineの方が安全です。
pill / tablet
ピル / タブレット
錠剤やカプセルの形状を指す表現。薬の種類ではなく形態を表す。
I need to take two pills after breakfast.
朝食後に2錠飲む必要があります。
These tablets should be swallowed whole.
この錠剤は噛まずに飲んでください。
Do you have this medicine in pill form?
この薬は錠剤の形でありますか?
Point薬の形状を指す単語。pill(丸い錠剤)、tablet(平たい錠剤)と使い分けることもあります。
使い分け比較表
| 表現 | レベル | 使用場面 | ニュアンス |
|---|---|---|---|
| medicine | ニュートラル | 日常会話・一般的な薬 | 最も安全で一般的。市販薬・処方薬の両方に使える |
| medication | フォーマル | 医療現場・処方薬 | よりフォーマルで医学的。医師・薬剤師がよく使う |
| drug | ニュートラル | 医学的文脈・専門用語 | 医薬品全般を指すが、違法薬物も意味するため注意 |
| pill / tablet | ニュートラル | 薬の形状を指す | 錠剤の形態を表す。薬の種類ではなく形を指す |
よくある間違い
I drink medicine
I take medicine
薬を飲むはtake medicineと言います。drinkは液体を「飲む」ときに使いますが、薬にはtakeを使うのが一般的です。液体の薬でもtakeを使います。
I eat pills
I take pills
錠剤もtakeを使います。eatは使いません。薬全般にtakeが標準的な動詞です。
This drug is illegal
This is an illegal drug / This drug is prohibited
違法薬物を指す場合はillegal drugまたはdrugsと言います。単にdrugだけでは合法的な医薬品も含まれます。
薬に関連する動詞と表現
薬の種類と薬局での表現
よくある質問
Q.medicineとdrugの違いは?
medicineは「薬」全般を指す最も一般的で安全な表現です。drugも医薬品を意味しますが、違法薬物も含むため、日常会話ではmedicineの方が誤解がありません。医学論文や専門的な文脈ではdrugもよく使われます。
Q.「薬を飲む」はなぜtakeを使うのですか?
英語では薬の摂取にtakeを使うのが慣用的です。drinkは液体を「飲む」動作そのものを指し、eatは「食べる」を指しますが、薬の場合は形状に関わらずtakeが標準です。take medicine、take pillsが正しい表現です。
Q.「処方薬」は英語でどう言いますか?
「処方薬」はprescription medicine、prescription drug、prescribed medicationと表現します。逆に市販薬はover-the-counter medicine(OTC medicine)またはnon-prescription medicineです。
Q.「薬が効く」はどう表現しますか?
「薬が効く」はThe medicine works.、This medication is effective.と表現します。The medicine is working.(薬が効いている)、The medicine worked.(薬が効いた)のように時制を変えて使います。
Q.薬局で薬をもらう際の表現は?
I'd like to fill this prescription.(この処方箋を調剤してほしいです)、I need to pick up my prescription.(処方薬を受け取りに来ました)が一般的です。薬局はpharmacyまたはchemist(イギリス)と言います。