2026年2月最新

「面倒見がいい」を英語で言うと?世話好きを伝える5つの表現

「面倒見がいい」は他人の世話を焼いたり、サポートしたりすることが得意な人を表します。英語では相手への配慮やサポートの具体的な側面を表現する複数のフレーズがあります。

「面倒見がいい」は日本語で肯定的に使われる表現で、他人の世話をよくする人を指します。英語にはCaring(思いやりがある)、Supportive(支援的)、Nurturing(育成的)など、具体的な側面を強調する表現があります。この記事では、家族・職場・友人関係で使える5つの表現を紹介します。

面倒見がいい」の英語表現

1

Caring

ケアリング

ニュートラル

思いやりがあり、他人の世話をする

She's very caring and always checks on her friends.

彼女は面倒見がよく、いつも友達の様子を気にかけている。

He's a caring person who helps anyone in need.

彼は面倒見がよく、困っている人を誰でも助ける。

We need more caring leaders in our community.

私たちのコミュニティには面倒見のいいリーダーがもっと必要だ。

Point「思いやりがある」という意味で、感情的な配慮や親切心を強調します。「面倒見がいい」の中でも、心の温かさや優しさに焦点を当てた表現です。幅広い文脈で使えます。

2

Supportive

サポーティブ

ニュートラル

支援的で、助けになる

My manager is very supportive and helps me grow.

私のマネージャーは面倒見がよく、成長を助けてくれる。

She's a supportive colleague who's always willing to help.

彼女は面倒見のいい同僚で、いつも助けてくれる。

Point「支援的」という意味で、実際的なサポートや励ましを提供する人を指します。職場やチームワークの文脈でよく使われます。Caringより行動的な側面を強調します。

3

Nurturing

ナーチャリング

ニュートラル

育成的で、成長を助ける(親や教育者に使うことが多い)

She's a nurturing mother who guides her children patiently.

彼女は面倒見のいい母親で、子どもたちを辛抱強く導く。

He has a nurturing personality that makes him a great teacher.

彼は面倒見のいい性格で、素晴らしい教師になった。

A nurturing environment helps employees thrive.

面倒見のいい環境が従業員の成長を助ける。

Point「育成的」という意味で、特に若者や新人の成長を助ける人を指します。親・教師・メンターなど、育成役割を持つ人によく使います。長期的な成長支援のニュアンスがあります。

Speak(スピーク)で実践練習

AIとの英会話レッスンで、学んだ表現をすぐに実践。発音チェック機能付きで、正しい英語が身につきます。

Speakで無料体験する
4

Looks after others

ルックス アフター アザーズ

ニュートラル

他人の世話をする(動詞句)

He always looks after his younger siblings.

彼はいつも弟妹の面倒を見る。

She looks after everyone on the team like a big sister.

彼女はチームのみんなの面倒を姉のように見る。

My neighbor looks after my kids when I'm busy.

忙しい時、隣人が子どもたちの面倒を見てくれる。

Point「世話をする」という動詞表現。Look after(面倒を見る)は具体的な行動を表します。「面倒見がいい人」を説明する時に、He looks after others well.のように使います。

5

Helpful

ヘルプフル

ニュートラル

助けになる、役に立つ

She's very helpful and always offers assistance.

彼女は面倒見がよく、いつも助けを申し出る。

He's a helpful senior who trains new employees patiently.

彼は面倒見のいい先輩で、新人を辛抱強く訓練する。

Point「助けになる」という意味で、実際的なサポートを提供する人を指します。Caringより実用的・行動的なニュアンスがあります。日常会話で最も使いやすい表現の一つです。

使い分け比較表

表現レベル使用場面ニュアンス
Caringニュートラル感情的配慮・優しさ思いやりがある
Supportiveニュートラル職場・チーム支援的で助けになる
Nurturingニュートラル親・教育者・メンター育成的で成長を助ける
Looks after othersニュートラル具体的な世話行動実際に世話をする
Helpfulニュートラル実用的サポート助けになる、役に立つ

DMM英会話で講師と練習

130カ国以上の講師とマンツーマンレッスン。学んだ表現をネイティブ相手に実践できます。

DMM英会話を無料体験する

よくある間違い

He's good at taking care. (不完全)

He's good at taking care of others. / He's caring.

Take care ofは目的語が必要です。Taking care of othersまたは形容詞のCaringを使いましょう。

She's kind. (不十分)

She's very caring. / She's nurturing. / She looks after others well.

Kindは「親切」という意味で、「面倒見がいい」の積極的なサポートのニュアンスが伝わりません。Caringや具体的な表現を使いましょう。

He takes trouble well. (直訳)

He's caring. / He looks after others.

Take troubleは「面倒を見る」という意味では使いません。Caringや Look after othersが正しい表現です。

職場での「面倒見がいい」表現

ビジネスでは、Supportive(支援的)とNurturing(育成的)がよく使われます。A supportive manager helps team members succeed.(面倒見のいいマネージャーはチームメンバーの成功を助ける)、She has a nurturing leadership style.(彼女は面倒見のいいリーダーシップスタイルを持っている)のように表現します。Mentoringも重要な概念で、He's great at mentoring junior staff.(彼は後輩の面倒見がいい)のように使います。

「世話焼き」との違い

「面倒見がいい」は肯定的ですが、「世話焼き」(過度に干渉する)は否定的です。英語でも同様に、CaringやSupportiveは肯定的、Overprotective(過保護)やMeddlesome(おせっかい)は否定的です。She's caring but not overprotective.(彼女は面倒見がいいが、過保護ではない)のように使い分けます。バランスが大切という文化は英語圏でも共通です。

よくある質問

Q.「面倒見がいい」を英語で一言で言うと?
A.

Caringが最も近い表現です。思いやりがあり、他人の世話をする人を指します。

Q.CaringとSupportiveの違いは?
A.

Caringは「思いやりがある」という感情的な側面、Supportiveは「支援的」という行動的な側面を強調します。どちらも「面倒見がいい」を表せます。

Q.職場で「面倒見がいい上司」を英語で表現するには?
A.

A supportive manager(面倒見のいいマネージャー)やA nurturing leader(面倒見のいいリーダー)が適切です。

Q.「面倒見がいい先輩」を英語で言うには?
A.

A helpful senior(面倒見のいい先輩)やA supportive colleague(面倒見のいい同僚)が使えます。He's great at mentoring.(彼は後輩の面倒見がいい)も効果的です。

Q.Nurturingはどんな時に使いますか?
A.

親・教師・メンターなど、長期的な育成や成長支援をする人に使います。A nurturing mother(面倒見のいい母親)、A nurturing teacher(面倒見のいい教師)のように使います。

Speak(スピーク)で実践練習

AIとの英会話レッスンで、学んだ表現をすぐに実践。発音チェック機能付きで、正しい英語が身につきます。

Speakで無料体験する