2026年2月最新

「見て見ぬふり」を英語で言うと?ネイティブが使う4つの表現

問題を「見て見ぬふり」をする、不正を「見て見ぬふり」する。英語では意図や状況によって異なる表現を使います。故意に無視する、気づかないふりをする。4つのフレーズとその使い分けを例文とともに紹介します。

「見て見ぬふり」という日本語は、気づいているのに無視する、知らないふりをするという行動を表します。英語ではその意図や程度によって異なる表現を使います。この記事では、ネイティブスピーカーが実際に使う「見て見ぬふり」の英語表現を4つ、ニュアンスの違いと例文とともに解説します。

見て見ぬふり」の英語表現

1

turn a blind eye

ターン ア ブラインド アイ

ニュートラル

問題や不正を故意に無視する時

The manager turned a blind eye to the violation.

マネージャーは違反を見て見ぬふりした。

We can't turn a blind eye to this issue.

この問題を見て見ぬふりすることはできない。

She turned a blind eye to his mistakes.

彼女は彼のミスを見て見ぬふりした。

Point故意に無視する、見逃すという意味の慣用句。やや否定的なニュアンスで、責任を問われる文脈で使われます。

2

pretend not to notice

プリテンド ノット トゥ ノーティス

ニュートラル

気づかないふりをする時

I pretended not to notice the awkward situation.

気まずい状況を見て見ぬふりした。

He pretended not to notice her crying.

彼は彼女が泣いているのを見て見ぬふりした。

Point本当は気づいているのに気づかないふりをする。turn a blind eyeより軽いニュアンスです。

Speak(スピーク)で実践練習

AIとの英会話レッスンで、学んだ表現をすぐに実践。発音チェック機能付きで、正しい英語が身につきます。

Speakで無料体験する
3

look the other way

ルック ジ アザー ウェイ

カジュアル

意図的に見ないようにする、目をつぶる時

The police looked the other way.

警察は見て見ぬふりをした。

Don't look the other way when you see bullying.

いじめを見たら見て見ぬふりをするな。

Point文字通り「別の方向を見る」ことから、意図的に見ないようにする慣用句。turn a blind eyeと似ています。

4

ignore

イグノア

ニュートラル

単純に無視する時

They ignored the warning signs.

彼らは警告のサインを見て見ぬふりした(無視した)。

Don't ignore the problem.

問題を見て見ぬふりするな。

She ignored his rude behavior.

彼女は彼の無礼な振る舞いを見て見ぬふりした。

Point最もシンプルな「無視する」。故意に見ないふりをするニュアンスは弱いですが、広く使えます。

使い分け比較表

表現レベル使用場面ニュアンス
turn a blind eyeニュートラル故意に無視・見逃す責任問題を伴う無視
pretend not to noticeニュートラル気づかないふり軽めの「見て見ぬふり」
look the other wayカジュアル意図的に見ないturn a blind eyeに近い慣用句
ignoreニュートラル単純に無視最もシンプルな表現

DMM英会話で講師と練習

130カ国以上の講師とマンツーマンレッスン。学んだ表現をネイティブ相手に実践できます。

DMM英会話を無料体験する

よくある間違い

I see but don't see.

I turned a blind eye. / I pretended not to notice.

「見て見ぬふり」を直訳してsee but don't seeとは言えません。turn a blind eyeやpretend not to noticeを使います。

I made a blind eye.

I turned a blind eye.

turn a blind eyeは慣用句なので、turnを使います。makeは使いません。

I saw and didn't saw.

I pretended not to notice. / I ignored it.

文法的に不自然です。気づかないふりをする時はpretend not to notice、無視する時はignoreを使います。

「見て見ぬふり」の深刻度を使い分ける

英語で「見て見ぬふり」を表現する時、その深刻度や意図で表現が変わります。不正や違反を故意に見逃す深刻な状況ならturn a blind eyeやlook the other way、気まずい状況を避けるための軽い「見て見ぬふり」ならpretend not to notice、単純に無視するならignoreを選びます。He turned a blind eye to corruption.と言えば「汚職を見て見ぬふりした」という深刻な非難、I pretended not to notice the stain on his shirt.なら「シャツの染みに気づかないふりをした」という気遣いになります。

「見て見ぬふりをするな」を英語で伝える

誰かに行動を促す時、Don't turn a blind eye to this.(これを見て見ぬふりするな)やDon't look the other way.(見て見ぬふりをするな)が使えます。We can't ignore this problem.(この問題を無視できない)も強い主張です。Don't pretend you don't see what's happening.(何が起こっているか見て見ぬふりをするな)と言えば、気づいているはずだという非難のニュアンスが加わります。Stand up and speak out.(立ち上がって声を上げて)と続ければ、行動を促す励ましになります。

よくある質問

Q.「見て見ぬふり」を英語で一言で言うと?
A.

turn a blind eyeが最も一般的な慣用句です。故意に無視する、見逃すという意味で使われます。

Q.turn a blind eyeとlook the other wayの違いは?
A.

ほぼ同じ意味で使えますが、turn a blind eyeの方がやややフォーマルです。どちらも故意に無視する、見て見ぬふりをするという意味の慣用句です。

Q.「気づかないふりをする」は英語でどう言う?
A.

pretend not to noticeが自然です。I pretended not to notice.(気づかないふりをした)のように使います。

Q.「いじめを見て見ぬふりするな」は英語でどう言う?
A.

Don't turn a blind eye to bullying.やDon't look the other way when you see bullying.が自然です。

Q.ignoreと turn a blind eyeの違いは?
A.

ignoreは単純に「無視する」、turn a blind eyeは「故意に見逃す、見て見ぬふりをする」で、より意図的なニュアンスがあります。

Speak(スピーク)で実践練習

AIとの英会話レッスンで、学んだ表現をすぐに実践。発音チェック機能付きで、正しい英語が身につきます。

Speakで無料体験する