2026年2月最新

「猫に小判」を英語で言うと?価値が分からない相手への表現

「猫に小判」という諺は、価値が理解できない相手に貴重なものを与えても意味がないことを教えています。英語には同様の意味を持つ諺があり、状況に応じて使い分けることができます。

価値が分からない相手に高価なものや良いものを与える時、努力や投資が無駄になっている時、相手の理解不足を指摘する時に使います。 聖書由来の「Casting pearls before swine」が最も近い表現 「It's wasted on them」は価値が無駄になることを直接的に表現 「They don't appreciate it」は感謝や理解がないことを示す 「Like giving caviar to cats」は猫に小判と同じ構造の比喩

猫に小判」の英語表現

1

Casting pearls before swine

キャスティング パールズ ビフォー スワイン

フォーマル

価値が分からない相手に貴重なものを与える無駄さを表す聖書由来の諺

Explaining this masterpiece to someone with no art appreciation is like casting pearls before swine.

芸術を理解しない人にこの名作を説明するのは猫に小判だ。

Giving him expensive wine is casting pearls before swine. He can't tell the difference.

彼に高級ワインをあげるのは猫に小判だ。違いが分からないから。

Point聖書(マタイ伝7:6)に由来する格調高い表現。文学的で教養を感じさせますが、やや古風です。

2

It's wasted on them

イッツ ウェイスティド オン ゼム

ニュートラル

相手が価値を理解しないため無駄になることを直接的に表現

First-class tickets for kids? It's wasted on them. They don't care about the extra space.

子供にファーストクラスのチケット?猫に小判だよ。広さなんて気にしないから。

That expensive equipment is wasted on someone who doesn't know how to use it properly.

その高価な機材は、使い方を知らない人には猫に小判だ。

Pointシンプルで直接的な表現。日常会話で最も使いやすく、幅広い状況に適用できます。

3

They don't appreciate it

ゼイ ドント アプリシエイト イット

ニュートラル

相手が価値を理解せず感謝しないことを示す

I gave her my vintage records, but she doesn't appreciate them. It's like pearls before swine.

彼女にヴィンテージレコードをあげたけど、価値が分からない。猫に小判だ。

He got a promotion but doesn't appreciate the opportunity. It's wasted on him.

彼は昇進したけど、その機会の価値が分かっていない。猫に小判だよ。

Point感謝の欠如を指摘する表現。やや批判的なニュアンスを含みます。

Speak(スピーク)で実践練習

AIとの英会話レッスンで、学んだ表現をすぐに実践。発音チェック機能付きで、正しい英語が身につきます。

Speakで無料体験する
4

Like giving caviar to cats

ライク ギビング キャビア トゥ キャッツ

カジュアル

猫に小判と同じ構造の比喩表現

Serving gourmet food to toddlers is like giving caviar to cats.

幼児にグルメ料理を出すのは猫に小判だ。

Buying him designer clothes is like giving caviar to cats. He doesn't care about fashion.

彼にデザイナー服を買うのは猫に小判だ。ファッションに興味ないから。

Point日本語の「猫に小判」と類似の構造。分かりやすく親しみやすい比喩です。

5

It's beyond their understanding

イッツ ビヨンド ゼア アンダースタンディング

フォーマル

相手の理解能力を超えていることを丁寧に表現

The complexity of this theory is beyond their understanding. It's wasted effort to explain it.

この理論の複雑さは彼らの理解を超えている。説明するのは猫に小判だ。

Classical music appreciation is beyond his understanding at this age.

クラシック音楽の鑑賞は、この年齢の彼には猫に小判だ。

Point丁寧で婉曲的な表現。相手の能力不足を穏やかに指摘する際に使えます。

使い分け比較表

表現レベル使用場面ニュアンス
Casting pearls before swineフォーマル文学的・教養的な文脈格調高く古風
It's wasted on themニュートラル日常会話全般直接的で分かりやすい
They don't appreciate itニュートラル感謝の欠如を指摘やや批判的
Like giving caviar to catsカジュアルカジュアルな比喩親しみやすく軽快

DMM英会話で講師と練習

130カ国以上の講師とマンツーマンレッスン。学んだ表現をネイティブ相手に実践できます。

DMM英会話を無料体験する

よくある間違い

Cat and gold coin

It's wasted on them

直訳は英語として意味が通じません。英語の慣用表現を使いましょう。

Casting pearls to swine

Casting pearls before swine

前置詞は「before」を使います。「to」では聖書の原文と異なり、誤りです。

They don't appreciate about it

They don't appreciate it

「appreciate」の後に「about」は不要です。直接目的語を取ります。

「猫に小判」の英語表現を状況別に使い分ける

この諺を英語で伝える際は、相手との関係性と文脈を慎重に考慮します。「Casting pearls before swine」は聖書由来の格調高い表現で、文学的な文脈や書き言葉に適していますが、日常会話では大げさに聞こえることがあります。最も汎用的なのは「It's wasted on them」で、カジュアルからフォーマルまで幅広く使えます。「They don't appreciate it」は感謝の欠如を指摘するため、やや批判的なニュアンスを含み、使う場面に注意が必要です。「Like giving caviar to cats」は親しみやすい比喩で、友人との会話に適しています。また、相手の能力不足を穏やかに伝えたい場合は「It's beyond their understanding」のような婉曲的な表現が効果的です。

価値の不一致を英語で表現する文化的配慮

「猫に小判」は価値観の不一致や理解力の差を指摘する表現ですが、英語圏では直接的に相手の無知や理解不足を指摘することは、日本以上に失礼と受け取られることがあります。特にビジネスやフォーマルな場では、「This might not be the best fit for their current needs」のように、相手を批判せず状況を客観的に述べる方が適切です。また、子供や初心者について話す時は「They're not ready for this yet」のように、時間と成長の問題として表現すると、能力を否定せずに済みます。西洋文化では個人の尊厳が重視されるため、価値が分からないことを相手の欠陥として指摘するのではなく、単にミスマッチとして表現する配慮が求められます。この文化的な違いを理解した上で表現を選ぶことが、効果的で礼儀正しいコミュニケーションにつながります。

よくある質問

Q.「猫に小判」を英語で一番自然に言うには?
A.

日常会話では「It's wasted on them」が最もシンプルで自然です。格調高く言いたい場合は「Casting pearls before swine」も使えます。

Q.「馬の耳に念仏」との違いは?
A.

「猫に小判」は価値が分からない相手に貴重なものを与える無駄、「馬の耳に念仏」は理解能力がない相手に説明する無駄を強調します。英語でも微妙に異なる表現を使い分けます。

Q.「Casting pearls before swine」はどんな場面で使う?
A.

文学的な文脈、書き言葉、教養ある会話で使います。日常会話では大げさに聞こえることがあるため、場面を選びましょう。

Q.子供について話す時の適切な表現は?
A.

「They're not ready for this yet」や「It's beyond them at this age」のように、成長段階の問題として表現すると、能力を否定せずに済みます。

Q.ビジネスで丁寧に伝えるには?
A.

「This might not be the best match for their current requirements」のように、ミスマッチとして客観的に述べる方が適切です。

Speak(スピーク)で実践練習

AIとの英会話レッスンで、学んだ表現をすぐに実践。発音チェック機能付きで、正しい英語が身につきます。

Speakで無料体験する