「熱がある」の英語表現5選 | 体調不良の伝え方を例文で解説
発熱した、微熱がある、高熱が出た。日本語の「熱がある」は体温の高さに関わらず使えますが、英語では発熱の程度や状態によって表現を使い分けます。海外で体調を崩した時にも役立つ5つの表現を紹介します。
海外旅行先や留学中に発熱した時、英語で症状を正確に伝えられますか?「熱がある」は英語で様々な表現があり、微熱なのか高熱なのか、体温を具体的に伝えたいのかによって使い分けが必要です。病院での診察から友人へのカジュアルな報告まで使える5つの英語表現を解説します。
「熱がある」の英語表現
I have a fever.
アイ ハヴ ア フィーヴァー
発熱していることを伝える最も一般的な表現
I have a fever, so I can't go to work today.
熱があるので今日は仕事に行けません。
My son has a fever and needs to see a doctor.
息子が熱を出していて医者に診てもらう必要があります。
I had a high fever last night.
昨夜は高熱が出た。
Point最も一般的で正式な表現。a slight fever(微熱)、a high fever(高熱)、a low-grade fever(微熱)のように形容詞で程度を調整できます。病院でもカジュアルな会話でも使えます。
I have a temperature.
アイ ハヴ ア テンプラチャー
熱があることをやや控えめに伝える時(イギリス英語で多い)
I think I have a temperature.
熱があるような気がする。
She has a temperature of 38.5 degrees.
彼女は38.5度の熱がある。
The baby has a temperature. We should call the doctor.
赤ちゃんに熱がある。医者に電話しよう。
Pointイギリス英語でよく使われる表現。temperatureは本来「体温」を意味しますが、have a temperatureで「平熱より高い=熱がある」という意味になります。具体的な体温を伝える時はa temperature of 38 degreesのように数値を加えます。
I'm running a fever.
アイム ランニング ア フィーヴァー
発熱が続いている状態を伝える時
I've been running a fever since yesterday.
昨日からずっと熱が続いている。
She's running a high fever.
彼女は高熱が出ている。
If you're running a fever, you should stay in bed.
熱があるなら寝ていた方がいいよ。
Pointrun a feverは「発熱している(進行中)」というニュアンス。have a feverよりも「熱が続いている」「今まさに発熱中」という進行感が強い表現です。アメリカ英語でよく使われます。
I feel feverish.
アイ フィール フィーヴァリッシュ
熱っぽい・発熱しそうな時
I feel feverish. I might be getting sick.
熱っぽい。風邪ひきそうかも。
He looked feverish, so I told him to go home.
彼は熱っぽそうだったので帰るように言った。
I've been feeling feverish all afternoon.
午後からずっと熱っぽい。
Point「熱っぽい」「発熱しそうな感じがする」という体感を表す表現。まだ体温を測っていない時や、微妙に熱がある感じの時に使います。feverish(形容詞)は熱があるような症状を感じている状態を指します。
My temperature is 38 degrees.
マイ テンプラチャー イズ サーティエイト ディグリーズ
具体的な体温を伝える時(病院など)
My temperature is 39 degrees Celsius.
体温が39度あります。
I checked my temperature and it was 37.8.
体温を測ったら37.8度だった。
His temperature went up to 40 degrees.
彼の体温は40度まで上がった。
Point病院で正確な体温を伝える時に使う表現。アメリカでは華氏(Fahrenheit)、日本やイギリスでは摂氏(Celsius)を使うので注意が必要です。37度Cは98.6度F、38度Cは100.4度Fに相当します。
使い分け比較表
| 表現 | レベル | 使用場面 | ニュアンス |
|---|---|---|---|
| I have a fever. | ニュートラル | 発熱全般 | 最も一般的で万能 |
| I have a temperature. | ニュートラル | 発熱(イギリス英語) | やや控えめな表現 |
| I'm running a fever. | ニュートラル | 発熱が続いている | 進行中の発熱を強調 |
| I feel feverish. | ニュートラル | 熱っぽい・発熱しそう | 体感として熱がある感じ |
| My temperature is 38 degrees. | フォーマル | 病院での体温報告 | 数値で正確に伝える |
よくある間違い
I'm fever.
I have a fever.
feverは名詞なので「I'm fever」とは言えません。「I have a fever.」が正しい表現です。
I have 38 degrees.
My temperature is 38 degrees. / I have a fever of 38 degrees.
「I have 38 degrees」は不自然です。「My temperature is 38 degrees.」か「I have a fever of 38 degrees.」が正しい表現です。
My fever is high.
I have a high fever.
通じなくはないですが、「I have a high fever.」の方が自然な英語表現です。
病院で発熱を伝える英語フレーズ
摂氏と華氏の違いに注意
よくある質問
Q.「熱がある」を英語で一番簡単に言うと?
「I have a fever.」が最もシンプルで伝わりやすい表現です。カジュアルな場面でもフォーマルな場面でも使えます。
Q.「微熱」は英語でどう言う?
「a slight fever」や「a low-grade fever」と言います。I have a slight fever.(微熱があります)のように使います。
Q.「熱を測る」は英語で?
「take one's temperature」と言います。Let me take your temperature.(体温を測らせて)、I need to take my temperature.(体温を測らなきゃ)のように使います。
Q.「熱が下がった」は英語でどう表現する?
「My fever broke.」や「My fever went down.」と言います。The fever finally broke this morning.(今朝やっと熱が下がった)のように使います。