2026年2月最新

「のんびり屋」を英語で言うと?マイペースな性格を伝える5表現

「のんびり屋」は急がずマイペースで物事を進める人を指します。英語ではリラックスした性格や態度を表現する複数のフレーズがあります。肯定的なニュアンスで使い分けましょう。

「のんびり屋」は急がず、リラックスして物事に取り組む人を表します。日本語ではやや否定的に使われることもありますが、英語ではLaid-back(リラックスした)やEasy-going(気楽な)など、主に肯定的な表現が使われます。ストレス社会では、のんびりした性格が長所として評価されることも多いです。この記事では、5つの表現を紹介します。

のんびり屋」の英語表現

1

Laid-back

レイド バック

カジュアル

リラックスした、のんびりした(肯定的)

He's very laid-back and never stresses about deadlines.

彼はのんびり屋で、締め切りでストレスを感じない。

I love her laid-back attitude—she's so calm all the time.

彼女ののんびりした態度が好き。いつも落ち着いている。

The office has a laid-back atmosphere where everyone works at their own pace.

そのオフィスはのんびりした雰囲気で、みんな自分のペースで働いている。

Point「リラックスした」「気楽な」という意味で、最も一般的な「のんびり屋」の表現。ストレスを感じず、プレッシャーに動じない人を指します。肯定的なニュアンスで、現代社会では長所として捉えられます。

2

Easy-going

イージー ゴーイング

カジュアル

気楽で、柔軟性がある

She's easy-going and adapts to any situation.

彼女はのんびり屋で、どんな状況にも適応する。

He has an easy-going personality that makes him easy to work with.

彼はのんびりした性格で、一緒に働きやすい。

Point「気楽」「柔軟」という意味で、Laid-backと似ていますが、適応力や柔軟性を強調します。小さなことにこだわらず、流れに任せる人を指します。

3

Relaxed

リラックスト

ニュートラル

くつろいだ、落ち着いた

He's a relaxed person who doesn't let things bother him.

彼はのんびり屋で、物事に動じない。

She has a relaxed approach to life.

彼女は人生にのんびりとしたアプローチを持っている。

I admire his relaxed demeanor in stressful situations.

ストレスの多い状況での彼ののんびりした態度に感心する。

Point「リラックスした」という意味で、緊張せず落ち着いている人を指します。Laid-backよりもフォーマルで、幅広い文脈で使えます。

Speak(スピーク)で実践練習

AIとの英会話レッスンで、学んだ表現をすぐに実践。発音チェック機能付きで、正しい英語が身につきます。

Speakで無料体験する
4

Unhurried

アンハリード

ニュートラル

急がない、ゆっくりとした

She has an unhurried way of doing things that I find calming.

彼女ののんびりとした仕事の仕方が落ち着く。

He lives an unhurried life in the countryside.

彼は田舎でのんびりした生活を送っている。

Point「急がない」という意味で、ペースがゆっくりであることを強調します。やや文語的で、落ち着いたライフスタイルを表現する時によく使われます。

5

Takes things slow / Takes their time

テイクス シングス スロウ / テイクス ゼア タイム

カジュアル

ゆっくりやる、時間をかける(動詞句)

He takes things slow and never rushes.

彼はのんびり屋で、決して急がない。

She takes her time with every task to do it properly.

彼女はすべてのタスクをきちんとやるために時間をかける(のんびり屋)。

I prefer to take things slow rather than rushing through life.

人生を急ぐよりも、のんびりやる方が好きだ。

Point「ゆっくりやる」という動詞表現。性格ではなく行動パターンを表します。Take one's time(時間をかける)も同様の意味で使えます。

使い分け比較表

表現レベル使用場面ニュアンス
Laid-backカジュアルストレスフリーな性格リラックスした、気楽な(最も一般的)
Easy-goingカジュアル柔軟性・適応力気楽で小さなことにこだわらない
Relaxedニュートラル落ち着いた態度くつろいだ、緊張しない
Unhurriedニュートラルゆったりしたペース急がない、ゆっくりとした
Takes things slowカジュアル行動パターンゆっくりやる、時間をかける

DMM英会話で講師と練習

130カ国以上の講師とマンツーマンレッスン。学んだ表現をネイティブ相手に実践できます。

DMM英会話を無料体験する

よくある間違い

He's slow. (誤解される)

He's laid-back. / He takes things slow.

Slowだけだと「動作が遅い」「理解が遅い」という否定的な意味に取られます。のんびり屋はLaid-backやTakes things slowを使いましょう。

She's lazy. (否定的すぎる)

She's laid-back. / She's relaxed.

Lazyは「怠け者」という強い否定的意味です。のんびり屋の肯定的なニュアンスを伝えるには、Laid-backやRelaxedを使います。

He's not busy person. (不自然)

He's laid-back. / He takes his time.

Not busyは「忙しくない」という状況で、性格を表しません。性格としてののんびり屋はLaid-backを使います。

「のんびり屋」の肯定的・否定的ニュアンス

英語圏では、Laid-backやEasy-goingは主に肯定的に使われます。ストレス社会において、リラックスした性格は長所と見なされることが多いです。ただし、ビジネスでは状況によって評価が変わります。Creative fieldsでは歓迎されますが、Fast-paced environments(ペースの速い環境)では不利になることもあります。日本語の「のんびり屋」が時に否定的なのに対し、英語のLaid-backは概ね肯定的である点が文化的な違いです。

「のんびりする」を動詞で表現する

のんびりする行動を表す時は、Relax(くつろぐ)、Take it easy(気楽にやる)、Chill out(リラックスする)などが使えます。Let's take it easy this weekend.(週末はのんびりしよう)、I'm just going to relax at home.(家でのんびりするつもり)のように使います。Chill outはカジュアルで若者言葉です。

よくある質問

Q.「のんびり屋」を英語で一言で言うと?
A.

Laid-backが最も一般的です。リラックスした性格でストレスを感じない人を指し、肯定的なニュアンスです。

Q.Laid-backとEasy-goingの違いは?
A.

Laid-backは「リラックスした」、Easy-goingは「気楽で柔軟」というニュアンスです。どちらも「のんびり屋」を表せますが、Easy-goingの方が適応力を強調します。

Q.「のんびりしすぎて困る」を英語で言うには?
A.

He's too laid-back.(彼はのんびりしすぎている)やShe's a bit too relaxed about deadlines.(彼女は締め切りについてのんびりしすぎている)が使えます。

Q.ビジネスで「のんびり屋」は否定的ですか?
A.

状況によります。Creative fieldsでは歓迎されますが、Fast-paced environments(ペースの速い環境)では不利になることもあります。ただし、ストレス管理能力として評価されることもあります。

Q.「のんびりする」を英語で言うには?
A.

Relax(くつろぐ)、Take it easy(気楽にやる)、Chill out(リラックスする)が使えます。Let's take it easy this weekend.(週末はのんびりしよう)のように使います。

Speak(スピーク)で実践練習

AIとの英会話レッスンで、学んだ表現をすぐに実践。発音チェック機能付きで、正しい英語が身につきます。

Speakで無料体験する