「入学」は英語で?admission/enrollmentの違いと使い分け
学校生活の始まりを示す「入学」は、英語では手続きの段階や文脈によって表現が変わります。合格通知を受け取る段階、正式に登録する段階、実際に通い始める段階で、それぞれ適切な単語が異なります。
「大学に入学した」「入学おめでとう」など、教育の新しいステージを始める際に使う「入学」という言葉。英語では手続きの段階によって表現が異なります。 英語圏では、admission(合格・入学許可)、enrollment(学籍登録)、matriculation(正式入学、主に大学)を明確に区別します。特にアメリカの大学では、admissionを受けた後にenrollmentという正式な登録手続きが必要で、この二段階プロセスが一般的です。
「入学」の英語表現
admission
アドミッション
入学許可、合格を指す。大学や学校に受け入れられること。
I got admission to Harvard University.
ハーバード大学に合格しました。
Congratulations on your college admission!
大学合格おめでとうございます!
The admission requirements are very strict.
入学要件は非常に厳しいです。
Point入学を許可されること、合格を意味します。admission letterは合格通知、admission processは入学選考プロセスです。学校側が学生を受け入れる行為に焦点があります。
enrollment
エンロールメント
学籍登録、正式に学生として登録される手続き。
Enrollment begins next week.
来週から入学登録が始まります。
I completed my enrollment online.
オンラインで入学登録を完了しました。
Point合格後に正式に学生として登録される手続きを指します。enroll in a schoolで「学校に入学する(登録する)」という動詞としても使えます。
enter
エンター
学校に入る、入学するという動詞。最もシンプルな表現。
I entered university in 2020.
2020年に大学に入学しました。
She entered medical school last year.
彼女は昨年医学部に入学しました。
Point最もシンプルで直接的な「入学する」の表現です。enter a school、enter collegeのように使います。手続きではなく、入学という行為そのものを表します。
matriculation
マトリキュレーション
大学への正式入学。特にイギリスの大学で使われる堅い表現。
The matriculation ceremony will be held in September.
入学式は9月に開催されます。
Matriculation at Oxford is a formal event.
オックスフォードでの入学式は正式な行事です。
Point主にイギリスの伝統的な大学で使われる格式高い表現で、大学の正式なメンバーになることを意味します。matriculation ceremonyは入学式を指します。
start school
スタート スクール
学校に通い始める。カジュアルな日常会話で使われる。
I'm starting school next month.
来月から学校に通い始めます。
When did you start college?
いつ大学に入りましたか?
Point手続きではなく、実際に学校に通い始めることを指すカジュアルな表現です。小学校から大学まで幅広く使えます。
使い分け比較表
| 表現 | レベル | 使用場面 | ニュアンス |
|---|---|---|---|
| admission | ニュートラル | 入学許可・合格 | 学校側が学生を受け入れること。合格通知を受ける段階。 |
| enrollment | ニュートラル | 学籍登録手続き | 正式に学生として登録されること。合格後の手続き。 |
| enter | ニュートラル | 入学する(動詞) | 最もシンプル。学校に入るという行為全般。 |
| matriculation | フォーマル | 大学への正式入学(英国) | 格式高い。主にイギリスの伝統的大学で使用。 |
よくある間違い
I entered to university.
I entered university. / I entered college.
enterの後に前置詞toは不要です。enter a school、enter collegeのように直接目的語を取ります。ただし、get into a universityやbe admitted to a universityのように、他の動詞では前置詞が必要な場合もあります。
I have an admission ceremony.
I have an entrance ceremony. / I have an orientation.
入学式はentrance ceremonyまたはorientationです。admissionは合格・入学許可を指すため、式典には使いません。アメリカではorientationが一般的で、新入生向けの説明会・オリエンテーションを意味します。
I will admission next year.
I will be admitted next year. / I will enroll next year.
admissionは名詞なので動詞として使えません。「入学する」は動詞be admitted(受け入れられる)、enroll(登録する)、enterを使います。I got admission.(合格しました)は正しい名詞用法です。
入学試験・入試関連の表現
入学手続き・オリエンテーション
よくある質問
Q.admissionとenrollmentの違いは何ですか?
admissionは学校から入学を許可されること(合格)、enrollmentは正式に学生として登録される手続きです。合格通知を受け取った後、学籍登録をしてenrollmentが完了します。I got admission to Stanford, and I'll complete my enrollment next month.(スタンフォードに合格し、来月登録を完了します)のように使い分けます。
Q.「入学する」の動詞は何を使えばいいですか?
最もシンプルなのはenterです。enter university(大学に入学する)、enter high school(高校に入学する)のように使います。また、enroll in a school、be admitted to a universityという表現も一般的です。
Q.「入学試験」は英語で何と言いますか?
entrance examまたはentrance testです。college entrance exam(大学入試)、high school entrance exam(高校入試)のように使います。アメリカではSATやACTという標準テストが大学入学の判定に使われます。
Q.「入学おめでとう」は英語でどう言いますか?
Congratulations on your admission!またはCongrats on getting into college!が一般的です。特定の大学名を入れてCongratulations on getting into Harvard!(ハーバード合格おめでとう!)とも言えます。
Q.「入学式」は英語で何と言いますか?
entrance ceremonyまたはorientation(オリエンテーション)です。アメリカの大学ではorientationが一般的で、新入生向けの説明会を指します。イギリスの伝統的大学ではmatriculation ceremonyという格式高い表現も使われます。