「落ち込む」を英語で言うと?ネイティブが使う5つの自然な表現
日本語の「落ち込む」は気分が沈む状態を表しますが、英語では落ち込みの程度や原因によって表現を使い分けます。軽い気分の落ち込みから深刻な憂鬱まで、場面に合った5つのフレーズを紹介します。
「落ち込む」と日本語で言う時、それは気分が沈んで元気がない状態を表します。失敗して落ち込む、批判されて落ち込む、天気で落ち込む。日本語では「落ち込む」一言で済みますが、英語では落ち込みの深さや原因に応じた表現を使います。この記事では、ネイティブスピーカーが実際に使う「落ち込む」の英語表現を5つ、例文とともに解説します。
「落ち込む」の英語表現
down
ダウン
気分が落ち込んでいる時
I'm feeling down today.
今日は落ち込んでいます。
I've been feeling down lately.
最近ずっと落ち込んでいます。
You look down. What's wrong?
落ち込んでいるね。どうしたの?
Point「気分が落ち込んでいる」「元気がない」という意味で、最も一般的でカジュアルな「落ち込む」の英語表現。I'm feeling down、I feel down の形で使い、一時的な気分の落ち込みを表します。日常会話で非常によく使われる自然な表現です。
depressed
ディプレスト
憂鬱で落ち込んでいる時
I feel depressed about the situation.
状況に落ち込んでいます。
The news made me feel depressed.
そのニュースで落ち込みました。
I've been feeling depressed for weeks.
何週間も落ち込んでいます。
Point「憂鬱な」「落ち込んだ」という意味で、down よりも深刻な落ち込みを表します。ただし、医学的な「うつ病」を指すこともあるため、軽い気分の落ち込みには down の方が適切な場合もあります。I feel depressed の形で使います。
blue
ブルー
憂鬱で気分が沈んでいる時
I'm feeling blue today.
今日は憂鬱です。
The rainy weather makes me feel blue.
雨の天気で気分が沈みます。
Point「憂鬱な」「気分が沈む」という意味のカジュアルな慣用表現。I feel blue の形で使い、何となく気分が優れない時を表します。down と似ていますが、やや文学的なニュアンスがあります。
discouraged
ディスカレッジド
やる気をなくして落ち込んでいる時
I feel discouraged after the failure.
失敗の後、落ち込んでいます。
Don't get discouraged. Keep trying.
落ち込まないで。頑張り続けて。
I'm discouraged by the lack of progress.
進展がなくて落ち込んでいます。
Point「意気消沈した」「やる気をなくした」という意味で、失敗や障害によって意欲を失った状態を表します。I feel discouraged、I'm discouraged by...(〜で落ち込んでいる)の形で使い、頑張ろうとしていたのに挫折した時の落ち込みを表現します。
bummed
バムド
がっかりして落ち込んでいる時
I'm bummed about missing the concert.
コンサートに行けなくて落ち込んでいます。
I'm really bummed that it didn't work out.
うまくいかなくて本当に落ち込んでいます。
Point「がっかりした」「落ち込んだ」という意味のカジュアルなスラング。I'm bummed about/that...(〜で落ち込んでいる)の形で使い、期待外れや残念なことに対する落ち込みを表します。主に若者や友人との会話で使われます。
使い分け比較表
| 表現 | レベル | 使用場面 | ニュアンス |
|---|---|---|---|
| down | カジュアル | 一般的な気分の落ち込み | 最も汎用的で自然 |
| depressed | ニュートラル | 深刻な憂鬱 | down より深刻 |
| blue | カジュアル | 何となく憂鬱 | 文学的なニュアンス |
| discouraged | ニュートラル | 意気消沈・挫折 | やる気を失った落ち込み |
| bummed | カジュアル | がっかり・残念 | カジュアルなスラング |
よくある間違い
I'm depressing.
I'm depressed. / I feel depressed.
depressing は「憂鬱にさせる」という意味で、物事に対して使います(The weather is depressing = 天気が憂鬱だ)。自分が「落ち込んでいる」時は depressed を使います。
I fall down.
I'm feeling down.
fall down は「転ぶ」という意味の物理的な動作です。気分が「落ち込む」と言いたい時は I'm feeling down または I feel down を使います。
「落ち込む」を程度で使い分けるコツ
落ち込んでいる人を励ます英語フレーズ
よくある質問
Q.「落ち込む」を英語で一言で言うと?
最も一般的でカジュアルなのは「I'm feeling down」です。日常会話で非常によく使われます。
Q.down と depressed の違いは?
down は軽度から中程度の一時的な気分の落ち込み、depressed はより深刻で長期的な憂鬱を表します。depressed は医学的な「うつ病」を連想させることもあります。
Q.「落ち込まないで」は英語でどう言う?
「Don't be down」や「Cheer up!」(元気出して)が使えます。状況に応じて「Don't get discouraged」(意気消沈しないで)も適切です。
Q.「最近落ち込んでいる」はどう表現する?
「I've been feeling down lately」が自然です。現在完了進行形を使うことで、最近から今まで続いている状態を表現できます。
Q.bummed はどんな時に使う?
カジュアルな場面で、がっかりして落ち込んでいる時に使います。友人との会話では自然ですが、ビジネスでは避けた方が無難です。