2026年2月最新

「お大事に」を英語で言うと?体調を気遣う5つの自然な表現

日本語の「お大事に」は体調不良の人への定番の気遣いですが、英語では相手の状態や関係性によって様々な表現を使い分けます。軽い風邪から深刻な病気まで、適切な気遣いの言葉を5つ紹介します。

「お大事に」と体調不良の人を気遣うのは日本語でも英語でも共通ですが、英語では症状の重さや相手との関係によって使う表現が変わります。Feel better!という軽い励まし、Get well soon!という早い回復を願う表現、Take care of yourself!という丁寧な気遣いなど、状況に応じたフレーズを選ぶ必要があります。この記事では、ネイティブが体調を気遣う時に使う「お大事に」の英語表現を5つ解説します。

お大事に」の英語表現

1

Feel better / Feel better soon

フィール ベター / フィール ベター スーン

カジュアル

軽い体調不良への励まし

I heard you have a cold. Feel better soon!

風邪ひいたんだって。お大事に!

Hope you feel better!

早く良くなってね、お大事に!

Feel better! Let me know if you need anything.

お大事にね!何か必要なら言ってね。

Point「良くなってね」という意味で、風邪や頭痛など軽い体調不良に使う最も一般的な表現です。カジュアルで親しみやすく、友人や同僚によく使われます。

2

Get well soon

ゲット ウェル スーン

ニュートラル

早い回復を願う標準的な表現

Get well soon! We miss you at work.

早く良くなってね、お大事に!職場でみんな待ってるよ。

Sending you my best wishes. Get well soon!

元気になることを祈ってます。お大事に!

Point「早く元気になってね」という意味で、病気見舞いの定番表現です。カードやメッセージでもよく使われ、Feel betterより少しフォーマルな印象です。

3

Take care / Take care of yourself

テイク ケア / テイク ケア オブ ユアセルフ

ニュートラル

自分を大切にしてねという気遣い

You should rest. Take care of yourself!

休んだ方がいいよ。お大事に!

Take care! I hope you recover quickly.

お大事に!早く回復しますように。

Please take care and get plenty of rest.

お大事にして、十分休んでくださいね。

Point「気をつけて」「自分を大切にしてね」という意味で、体調不良だけでなく幅広く使えます。相手への気遣いを優しく伝える温かい表現です。

Speak(スピーク)で実践練習

AIとの英会話レッスンで、学んだ表現をすぐに実践。発音チェック機能付きで、正しい英語が身につきます。

Speakで無料体験する
4

I hope you feel better soon

アイ ホープ ユー フィール ベター スーン

ニュートラル

丁寧に回復を願う時

I'm sorry to hear you're not well. I hope you feel better soon.

体調が悪いと聞いて残念です。早く良くなりますように、お大事に。

I hope you feel better soon. Let me know if there's anything I can do.

早く良くなることを願ってます、お大事に。何かできることがあれば教えてね。

Point「早く良くなることを願っています」という丁寧な表現です。ビジネスメールや目上の人にも使える、フォーマルでも通用するフレーズです。

5

Rest up / Get some rest

レスト アップ / ゲット サム レスト

カジュアル

休息を勧める時

You look exhausted. Rest up and feel better!

疲れてるみたいだね。ゆっくり休んで、お大事に!

Get some rest and take it easy.

休んで無理しないでね、お大事に。

Point「しっかり休んでね」という意味で、疲労や体調不良の人に休息を勧める表現です。相手を気遣って具体的なアドバイスを含みます。

使い分け比較表

表現レベル使用場面ニュアンス
Feel betterカジュアル軽い体調不良最もカジュアルで親しみやすい
Get well soonニュートラル病気見舞い全般標準的で幅広く使える
Take careニュートラル自分を大切に温かい気遣いを伝える
I hope you feel better soonニュートラル丁寧な回復の願いフォーマルでも使える丁寧な表現
Rest upカジュアル休息を勧める具体的なアドバイスを含む

DMM英会話で講師と練習

130カ国以上の講師とマンツーマンレッスン。学んだ表現をネイティブ相手に実践できます。

DMM英会話を無料体験する

よくある間違い

Take care of your body.

Take care of yourself. / Feel better!

Take care of your bodyは不自然です。体調不良の人にはTake care of yourself!やFeel better!が自然な気遣いです。

Please be careful.(体調不良への返事)

Feel better! / Get well soon!

Please be carefulは「注意して」という意味で、体調不良への気遣いとしては不適切です。Feel better!やGet well soon!を使いましょう。

Get health soon.

Get well soon.

Get healthではなくGet wellが正しい表現です。healthは名詞、wellは形容詞・副詞として使います。

深刻な病気への「お大事に」の伝え方

深刻な病気や入院している人には、I'm thinking of you.(あなたのことを思っています)やYou're in my thoughts and prayers.(祈っています)と伝えます。Wishing you a speedy recovery.(早い回復を願っています)も丁寧な表現です。Get well soon!は軽い病気向けなので、深刻な状況ではI hope you get better soon.やSending you healing thoughts.(回復を願っています)がより適切です。

メールやカードでの「お大事に」の書き方

病気見舞いのメールやカードでは、I'm sorry to hear you're not feeling well. I hope you feel better soon and get plenty of rest.(体調が良くないと聞いて残念です。早く良くなって、十分休んでくださいね)のように書きます。職場の同僚には、We all miss you at the office. Get well soon!(みんな職場であなたがいなくて寂しいです。お大事に!)も温かいメッセージです。カードには定番のWishing you a speedy recovery!がよく使われます。

よくある質問

Q.「お大事に」を英語で一言で言うと?
A.

Feel better!が最も自然でカジュアルです。標準的にはGet well soon!、丁寧にはI hope you feel better soon.を使います。

Q.風邪をひいた人への「お大事に」は?
A.

Feel better soon!やGet well soon!が定番です。Hope you feel better! Rest up!(休んでね!)も自然な励ましです。

Q.ビジネスメールでの「お大事に」は?
A.

I hope you feel better soon and recover quickly.(早く良くなって回復されることを願っています)が丁寧です。Please take care of yourself.も使えます。

Q.深刻な病気の人への「お大事に」は?
A.

I'm thinking of you.やYou're in my thoughts and prayers.が適切です。Wishing you a speedy recovery.(早い回復を願っています)も丁寧な表現です。

Q.「お大事に」への返事は?
A.

Thank you!やThanks, I appreciate it!(ありがとう、感謝します!)が一般的です。Thanks for your concern.(心配してくれてありがとう)も使えます。

Speak(スピーク)で実践練習

AIとの英会話レッスンで、学んだ表現をすぐに実践。発音チェック機能付きで、正しい英語が身につきます。

Speakで無料体験する