2026年2月最新

「お互い様」を英語で?助け合いの気持ちを伝える4つの表現

日本語の「お互い様」は、助け合いの精神や謙遜を表す温かい表現です。英語では感謝への返答、謝罪への応答、助け合いの確認など、状況に応じてさまざまなフレーズを使い分けます。相互扶助の気持ちを伝える4つの自然な表現を紹介します。

「お互い様ですから」「お互い様様ですよ」。日本語では、感謝や謝罪に対して「お互い様」と返すことで、謙遜や相互扶助の精神を伝えます。英語では、この「お互い様」のニュアンスを状況に応じて異なる表現で伝える必要があります。この記事では、ビジネスシーンや日常会話で使える4つの自然な英語表現を、例文とともに解説します。

お互い様」の英語表現

1

We help each other

ウィー ヘルプ イーチ アザー

ニュートラル

助け合いの関係を確認する時

Don't mention it. We help each other.

気にしないで。お互い様だよ。

That's what we do. We help each other out.

それが私たちだよ。お互い様でしょ。

We help each other. That's how it works.

お互い様。それが助け合いというものだよ。

Point「私たちは助け合う関係だ」という意味で、相互扶助の精神を直接的に伝える表現。友人や同僚との関係を確認する時に使います。

2

No worries

ノー ウォーリーズ

カジュアル

謝罪や感謝に対してカジュアルに応答する時

Thank you so much! — No worries, anytime.

本当にありがとう!— お互い様だよ、いつでもどうぞ。

Sorry for the trouble. — No worries at all!

迷惑かけてごめん。— お互い様だよ、気にしないで!

Point「気にしないで」「心配しないで」という意味で、感謝や謝罪に対してカジュアルに応答する表現。Don't worry about itやNo problemも同様に使えます。

Speak(スピーク)で実践練習

AIとの英会話レッスンで、学んだ表現をすぐに実践。発音チェック機能付きで、正しい英語が身につきます。

Speakで無料体験する
3

That's what friends are for

ザッツ ワット フレンズ アー フォー

カジュアル

友人として助けるのは当然だと伝える時

Thanks for helping me move. — That's what friends are for!

引っ越し手伝ってくれてありがとう。— お互い様だよ!

I really appreciate it. — Don't mention it. That's what friends are for.

本当に感謝してる。— 気にしないで。お互い様でしょ。

Point「友達だから当然」という意味で、友人関係における相互扶助を表す温かい表現。親しい間柄で使われます。

4

You'd do the same for me

ユード ドゥ ザ セイム フォー ミー

ニュートラル

相手も同じことをしてくれると信じていることを伝える時

Thank you for covering for me. — No problem. You'd do the same for me.

代わってくれてありがとう。— いいよ。お互い様でしょ。

I owe you one. — Don't worry about it. You'd do the same for me.

借りができたね。— 気にしないで。お互い様だよ。

I know you'd do the same for me if I needed help.

私が助けが必要な時、あなたも同じことをしてくれるって分かってるから。お互い様だよ。

Point「あなたも私に同じことをしてくれるでしょう」という意味で、相互信頼と助け合いの精神を伝える表現。

使い分け比較表

表現レベル使用場面ニュアンス
We help each otherニュートラル助け合いの関係を確認直接的な相互扶助の表明
No worriesカジュアル謝罪・感謝への応答カジュアルな「気にしないで」
That's what friends are forカジュアル友人への助けの後友情の温かさを強調
You'd do the same for meニュートラル相互信頼の確認信頼関係を示す

DMM英会話で講師と練習

130カ国以上の講師とマンツーマンレッスン。学んだ表現をネイティブ相手に実践できます。

DMM英会話を無料体験する

よくある間違い

It's mutual.

We help each other. / You'd do the same for me.

It's mutualは「気持ちは同じ」という意味で、「お互い様」のニュアンスとは異なります。We help each otherやYou'd do the same for meが適切です。

Same same.

No worries. / That's what friends are for.

Same sameは英語として不自然です。No worriesやThat's what friends are forが正しい表現です。

We are same.

We help each other. / We're in this together.

We are sameは「私たちは同じ」という意味で、「お互い様」とは異なります。We help each otherやWe're in this togetherが適切です。

ビジネスで「お互い様」を伝える英語表現

ビジネスシーンでは、「お互い様」を直接的に言うよりも、感謝への応答や協力関係の確認として表現します。同僚が仕事を手伝ってくれた時の「ありがとう」には「No problem. I know you'd do the same for me.」(いいよ。お互い様だよ)と返します。チームでの協力を強調する時は「We support each other. That's how our team works.」(お互い様で支え合う。それが私たちのチームのやり方だ)が使えます。

近所付き合いで「お互い様」を使う英語フレーズ

ご近所同士の助け合いでは、「お互い様」の精神が特に大切です。荷物を預かった時に「ありがとう」と言われたら「Anytime! We're neighbors. We help each other out.」(いつでもどうぞ!ご近所さんだもの。お互い様ですよ)と返します。子どもを送り迎えした時は「Don't worry about it. You've done the same for me many times.」(気にしないで。あなたも何度も同じことしてくれたでしょう)と言えます。

よくある質問

Q.「お互い様」を英語で一言で言うと?
A.

状況によりますが、「No worries」や「We help each other」が最も近い表現です。

Q.感謝に対する「お互い様」は英語で?
A.

「No worries」「That's what friends are for」「You'd do the same for me」が使えます。

Q.ビジネスで「お互い様」と言う時は?
A.

「No problem. I know you'd do the same for me.」や「We support each other.」が適切です。

Q.「お互い様ですから気にしないで」は英語で?
A.

「Don't worry about it. We help each other.」や「No worries. You'd do the same for me.」が自然です。

Speak(スピーク)で実践練習

AIとの英会話レッスンで、学んだ表現をすぐに実践。発音チェック機能付きで、正しい英語が身につきます。

Speakで無料体験する