「ぺらぺら」を英語で言うと?流暢さを表す6つの表現
「英語がぺらぺら」「ぺらぺらしゃべる」。日本語の「ぺらぺら」は言語の流暢さと話の多さ、両方の意味があります。英語では文脈によって使う表現が全く異なり、fluent、talkative、babbleなど使い分けが重要です。6つの表現を例文とともに解説します。
「彼女は英語がぺらぺらだ」「彼はぺらぺらしゃべる人だ」。同じ「ぺらぺら」でも、前者は「流暢に話せる」という賞賛、後者は「おしゃべり」というやや批判的な意味になります。英語でも同様に、言語能力の高さを表すfluentと、話が多いことを表すtalkativeは全く異なる単語です。この記事では、ネイティブが実際に使う「ぺらぺら」の英語表現を6つ、ニュアンスの違いとともに紹介します。
「ぺらぺら」の英語表現
fluent
フルーエント
言語を流暢に話せる状態
She is fluent in English.
彼女は英語がぺらぺらだ。
He speaks Japanese fluently.
彼は日本語をぺらぺら話す。
I want to become fluent in Spanish.
スペイン語をぺらぺら話せるようになりたい。
Point「流暢な」という意味で、言語能力の高さを表す最も標準的な単語。be fluent in [言語]で「〜語がぺらぺらだ」、speak [言語] fluentlyで「〜語をぺらぺら話す」と表現します。常にポジティブな意味で使われます。
speak like a native
スピーク ライク ア ネイティブ
ネイティブスピーカーのように話せる状態
She speaks English like a native.
彼女は英語をネイティブのようにぺらぺら話す。
He can speak Japanese like a native speaker.
彼は日本語をネイティブスピーカーのようにぺらぺら話せる。
Pointfluentよりさらに高いレベルで、ネイティブスピーカーと区別がつかないほど流暢に話せることを表します。最上級の賞賛表現です。
talkative
トーカティブ
おしゃべりな性格、よく話す人
He's very talkative at parties.
彼はパーティーでぺらぺらよくしゃべる。
My neighbor is friendly and talkative.
隣人はフレンドリーでぺらぺらおしゃべりだ。
Point「おしゃべりな、話し好きな」という意味で、言語能力ではなく性格や話す量を表します。通常は中立的ですが、文脈によってはやや批判的なニュアンスになることもあります。
chatty
チャティー
気さくによくしゃべる(ややカジュアル)
She's feeling chatty today.
彼女は今日はぺらぺらおしゃべりな気分だ。
The taxi driver was very chatty.
タクシーの運転手はとてもぺらぺらおしゃべりだった。
Pointtalkativeよりカジュアルで、フレンドリーにおしゃべりする様子を表します。通常はポジティブまたは中立的なニュアンスで使われます。
babble / ramble on
バブル / ランブル オン
止まらずぺらぺらしゃべり続ける(やや批判的)
He just babbled on and on.
彼はただぺらぺらしゃべり続けた。
She rambles on about her problems.
彼女は自分の問題についてぺらぺらしゃべり続ける。
Point「とりとめもなくしゃべる」「だらだら話し続ける」という意味で、やや批判的なニュアンスがあります。内容が薄い、または聞き手を無視して話し続ける様子を表します。
have a good command of
ハブ ア グッド コマンド オブ
言語を高いレベルで使いこなせる(フォーマル)
She has a good command of English.
彼女は英語をぺらぺら使いこなせる。
He has an excellent command of three languages.
彼は3つの言語をぺらぺら使いこなせる。
Point「〜を使いこなす、精通している」という意味で、fluentよりフォーマルな表現。履歴書や公式な場面で使われます。
使い分け比較表
| 表現 | レベル | 使用場面 | ニュアンス |
|---|---|---|---|
| fluent | ニュートラル | 言語能力の高さ | 流暢に話せる(標準的な表現) |
| speak like a native | ニュートラル | 非常に高い言語能力 | ネイティブレベル(最上級の賞賛) |
| talkative | ニュートラル | おしゃべりな性格 | 話し好き(中立的) |
| chatty | カジュアル | 気さくなおしゃべり | フレンドリーによく話す |
| babble / ramble on | カジュアル | 止まらずしゃべり続ける | とりとめなく話す(やや批判的) |
| have a good command of | フォーマル | 言語の高い習熟度 | 使いこなせる(フォーマル) |
よくある間違い
He speaks English pera-pera.
He speaks English fluently. / He is fluent in English.
日本語の擬態語をそのまま英語にすることはできません。「ぺらぺら話す」は英語ではspeak fluentlyまたはbe fluent inで表現します。
She is fluent person.
She is fluent in English. / She is a talkative person.
fluentは言語能力を表すため、必ず「fluent in [言語]」の形で使います。性格の「おしゃべりな人」はtalkative personです。
I can speak fluent.
I can speak fluently. / I am fluent in English.
fluentは形容詞なので、動詞speakを修飾する時は副詞fluentlyを使います。または「I am fluent in [言語]」と言います。
「英語がぺらぺら」の正しい英語表現
「おしゃべりな人」と「流暢に話せる人」の違い
よくある質問
Q.「英語がぺらぺら」は英語でどう言う?
「fluent in English」または「speak English fluently」が標準的です。「I am fluent in English」(英語がぺらぺらです)のように使います。
Q.「ネイティブのようにぺらぺら」は英語でどう表現する?
「speak like a native」または「speak like a native speaker」と言います。「She speaks Japanese like a native」(彼女は日本語をネイティブのようにぺらぺら話す)のように使います。
Q.「おしゃべりな人」は英語でどう言う?
「talkative person」または「chatty person」が自然です。「He's very talkative」(彼はとてもおしゃべりだ)のように使います。
Q.履歴書に「英語がぺらぺら」と書く時の表現は?
「Fluent in English」が標準的です。よりフォーマルには「Excellent command of English」や「Native-level proficiency in English」も使えます。
Q.「3ヶ国語をぺらぺら話せる」は英語でどう言う?
「I am fluent in three languages」または「I speak three languages fluently」と表現します。「I am trilingual」(私はトリリンガルです)という簡潔な言い方もあります。