「両思い」を英語で言うと?相思相愛を伝える4つの表現
片思いが実って両思いになった時、お互いに好き合っている関係を英語でどう表現すればよいでしょうか。「両思いかも」「両思いになりたい」など、相思相愛の気持ちを伝える4つの英語表現を紹介します。
恋愛において「両思い」は理想的な状態です。お互いに好意を持ち合っている、気持ちが通じ合っている、そんな幸せな関係を英語でどう表現すればよいのでしょうか。友人に報告する時、SNSで気持ちを表現する時、英語で両思いを語れると役立ちます。この記事では、カジュアルな会話からロマンチックな表現まで、実用的なフレーズを解説します。
「両思い」の英語表現
like each other / into each other
ライク イーチ アザー / イントゥ イーチ アザー
お互いに好き合っている時(最も一般的)
I think we like each other. Should I ask them out?
たぶん両思いだと思う。告白した方がいいかな?
It's obvious they're into each other.
明らかに2人は両思いだよ。
Do you think she likes me back? Maybe we like each other!
彼女も僕のこと好きかな?もしかして両思いかも!
Point「お互いに好き」を表す最もカジュアルで自然な英語表現。like each otherは標準的、into each otherはよりカジュアルで「お互いに夢中」というニュアンスです。友人との会話で最もよく使われます。
mutual feelings / mutual attraction
ミューチュアル フィーリングス / ミューチュアル アトラクション
相互の好意や惹かれ合いを表す時
There's definitely mutual attraction between us.
確実に私たちの間には相互の魅力(両思い)がある。
I'm so happy we have mutual feelings for each other!
お互いに好き合ってる(両思い)なんて嬉しい!
Point「相互の感情・相互の魅力」を表すやや formal な表現。mutualは「相互の・お互いの」という意味。mutual feelingsは感情面、mutual attractionは惹かれ合いを強調します。
the feeling is mutual
ザ フィーリング イズ ミューチュアル
相手の告白に「私も同じ気持ち」と答える時
I really like you.' 'The feeling is mutual!
「君のことが本当に好き」「私も!(気持ちは同じ)」
I'm so glad the feeling is mutual. I was worried you didn't like me.
両思いで嬉しい。好かれてないかと心配してた。
Point「気持ちは同じです・私もです」という返答フレーズ。相手が好意を伝えてきた時に、自分も同じ気持ちであることを伝える定番表現です。
reciprocated / my feelings are reciprocated
レシプロケイテッド
自分の気持ちが返されている(両思い)時
I finally found out that my feelings are reciprocated!
ついに気持ちが返されている(両思い)ことが分かった!
It's wonderful when love is reciprocated.
愛が返される(両思い)のは素晴らしいことです。
Point「気持ちが返される・reciprocateされる」という意味のフォーマルな表現。unrequited love(片思い)の反対語です。やや文学的で、深刻な恋愛の文脈で使われます。
使い分け比較表
| 表現 | レベル | 使用場面 | ニュアンス |
|---|---|---|---|
| like each other | カジュアル | 日常会話での両思い表現 | 最も自然で一般的 |
| mutual feelings | ニュートラル | 相互の好意を説明 | やや formal な響き |
| the feeling is mutual | カジュアル | 告白への返答 | 「私も同じ」の定番フレーズ |
| reciprocated | フォーマル | 文学的・深刻な恋愛 | 気持ちが返される |
よくある間違い
We are both thinking.
We like each other. / We have mutual feelings.
「両思い」をboth thinkingとは言いません。like each otherやhave mutual feelingsが正しい表現です。
We love two way.
We're into each other. / It's mutual love.
two wayでは表現できません。into each other、mutual love、like each otherなどを使いましょう。
We have same feeling.
We have mutual feelings. / The feeling is mutual.
same feelingではなくmutual feelingsが正しい表現です。The feeling is mutual.は告白への返答として自然です。
「両思いかも」を確認する英語フレーズ
両思いの喜びを表現する英語
よくある質問
Q.「両思いです」は英語で?
We like each other.が最も自然でカジュアルな表現です。We have mutual feelings.(お互いに好意がある)やWe're into each other.(お互いに夢中)も使えます。
Q.告白されて「私も好き」と返すには?
The feeling is mutual!(気持ちは同じ!)が定番フレーズです。I like you too!(私も好き!)、I feel the same way!(同じ気持ち!)もシンプルで伝わりやすいです。
Q.「両思いになりたい」は英語で?
I hope they like me back.(相手も私を好きになってほしい)、I wish we could like each other.(両思いになれたらいいのに)などが使えます。I want this to be mutual.(これが相思相愛になってほしい)もロマンチックな表現です。
Q.mutualとreciprocalの違いは?
どちらも「相互の」という意味ですが、mutualは感情や関係に、reciprocalは行動や取引に使われることが多いです。恋愛ではmutual feelings、reciprocated loveのように使い分けます。
Q.「片思いから両思いになった」は英語で?
My crush finally liked me back!(片思いの相手がついに私を好きになってくれた!)、My one-sided love became mutual!(片思いが両思いになった!)などが使えます。