「サボる」を英語で言うと?ネイティブが使う6つの表現
学校や仕事を「サボる」経験は誰にでもあるかもしれません。英語ではサボる対象や状況によって異なる表現を使います。授業を欠席する、仕事をサボる、やるべきことを怠ける。それぞれの場面に合った6つのフレーズを例文とともに紹介します。
「今日は学校サボった」「仕事サボりたい」と日本語で言う時、英語では対象や意図によって表現が変わります。授業を1つ欠席したのか、学校全体を休んだのか、仕事中に怠けているのか。この記事では、ネイティブスピーカーが実際に使う「サボる」の英語表現を6つ、ニュアンスの違いと例文とともに解説します。
「サボる」の英語表現
skip
スキップ
授業や会議を意図的に欠席する時
I skipped class today because I overslept.
今日は寝坊して授業をサボった。
Let's skip the meeting and go for lunch.
会議サボってランチ行こうよ。
He skipped work yesterday.
彼は昨日仕事をサボった。
Point最も一般的な「サボる」の表現。授業、会議、仕事など、出席すべき場所に行かないことを指します。カジュアルで日常的に使われます。
play hooky
プレイ フッキー
学校や仕事を無断で休んで遊びに行く時
We played hooky and went to the beach.
学校サボってビーチに行った。
He's playing hooky from work today.
彼は今日仕事をサボってる。
Pointやや古風で楽しげなニュアンスの「サボる」。無断欠席して遊びに行くイメージで、少しいたずらっぽい響きがあります。主にアメリカ英語で使われます。
slack off
スラック オフ
仕事中に怠ける、手を抜く時
Stop slacking off and finish your work.
サボってないで仕事を終わらせなさい。
I've been slacking off all afternoon.
午後ずっとサボってた。
Don't slack off just because the boss is away.
上司がいないからってサボるな。
Point仕事や勉強を怠けている状態を指します。完全に欠席するのではなく、その場にいながら手を抜いている時に使います。
cut class
カット クラス
授業をサボる時(主にアメリカ英語)
I cut class to study for another exam.
別の試験勉強のために授業をサボった。
He got in trouble for cutting class.
彼は授業をサボって怒られた。
Pointskipと同じ意味ですが、やや直接的な表現。cutは「切る」の意味で、授業を予定から「切り取る」イメージです。
bunk off
バンク オフ
学校や仕事をサボる時(主にイギリス英語)
We bunked off school and went to the cinema.
学校サボって映画館に行った。
He's always bunking off work.
彼はいつも仕事をサボってる。
Pointイギリス英語で使われる「サボる」。play hookyのイギリス版とも言える表現で、無断欠席のニュアンスがあります。
call in sick
コール イン シック
仮病を使って仕事や学校を休む時
I called in sick and stayed home.
仮病を使って家にいた。
She calls in sick whenever she wants a day off.
彼女は休みたい時はいつも仮病を使う。
Point「病欠の電話をする」という意味ですが、実際には仮病でサボっている文脈で使われることも多いです。やや婉曲的な表現です。
使い分け比較表
| 表現 | レベル | 使用場面 | ニュアンス |
|---|---|---|---|
| skip | カジュアル | 授業・会議を欠席 | 最も一般的な「サボる」 |
| play hooky | カジュアル | 無断欠席して遊ぶ | 楽しげでいたずらっぽい |
| slack off | カジュアル | その場で怠ける | 手を抜いている状態 |
| cut class | カジュアル | 授業をサボる | skipと同義、やや直接的 |
| bunk off | カジュアル | 無断欠席(英国) | イギリス英語版のサボる |
| call in sick | ニュートラル | 仮病で休む | 婉曲的な表現 |
よくある間違い
I sabotaged class.
I skipped class.
sabotageは「妨害する、破壊する」という意味で、授業をサボることではありません。skipやcut classが正しい表現です。
I absent from school.
I skipped school.
absentは形容詞で「欠席している」状態を表しますが、動詞ではありません。I was absent from schoolは「欠席していた」、I skipped schoolは「サボった」です。
I escaped from work.
I skipped work. / I played hooky from work.
escapeは危険や監禁から「逃げる」という意味。仕事をサボることにはskipやplay hookyを使います。
「サボる」を使い分けるポイント
学校や仕事のサボりを英語で話す表現
よくある質問
Q.「サボる」を英語で一言で言うと?
日常会話では「skip」が最も一般的です。I skipped class.(授業サボった)、I skipped work.(仕事サボった)のように使います。
Q.「授業をサボる」は英語でどう言う?
skip classまたはcut classが自然です。I skipped my English class today.(今日英語の授業サボった)のように使います。
Q.play hookyはどんな時に使う?
学校や仕事を無断で休んで遊びに行く時に使います。やや古風でいたずらっぽいニュアンスがあり、We played hooky and went to the movies.(サボって映画見に行った)のように使います。
Q.「仕事中サボってる」は英語でどう言う?
He's slacking off at work.が自然です。slack offは完全に欠席するのではなく、その場にいながら怠けている時に使います。
Q.skipとcut classの違いは?
ほぼ同じ意味で使えますが、skipの方が一般的です。どちらも「授業をサボる」という意味で、カジュアルな会話で使われます。