2026年2月最新

「七五三」を英語で説明する4つの表現|Shichi-Go-San festivalの伝え方

七五三は日本の伝統的な子どもの成長祝い行事ですが、海外には同じ習慣がありません。3歳・5歳・7歳を祝う意味、神社参拝、千歳飴など、七五三特有の文化を英語でどう説明すればよいのでしょうか。この記事では、七五三という行事を英語で説明する4つの表現と、関連するフレーズを紹介します。

「娘の七五三で神社に行く」「七五三の写真を撮った」と英語で伝えたい時、どう説明しますか。英語圏には特定の年齢で子どもの成長を祝う同様の行事がなく、七五三という概念自体が日本独特です。そのため、なぜ3歳・5歳・7歳なのか、どんなことをするのかを背景から説明する必要があります。この記事では、七五三という伝統行事を英語で説明する基本表現から、参拝や千歳飴などの習慣を伝えるフレーズまで、実践的な英語表現を解説します。

七五三」の英語表現

1

Shichi-Go-San festival

シチゴサン フェスティバル

ニュートラル

七五三を固有名詞として紹介する時

Shichi-Go-San is a traditional Japanese festival celebrating children's growth.

七五三は子どもの成長を祝う日本の伝統的な行事です。

We're taking our daughter to the shrine for Shichi-Go-San this November.

今年11月に娘の七五三で神社に行きます。

During the Shichi-Go-San festival, children wear traditional kimono.

七五三の間、子どもたちは伝統的な着物を着ます。

Point七五三を日本語の発音そのまま英語で紹介する最も一般的な表現。festivalを付けることで「行事・祭り」であることが伝わります。日本文化を説明する文脈で広く使われます。

2

Seven-Five-Three celebration

セブン ファイヴ スリー セレブレイション

ニュートラル

七五三の意味を直訳的に説明する時

The Seven-Five-Three celebration marks important milestones in children's lives.

七五三は子どもの人生の重要な節目を祝います。

It's called Seven-Five-Three because it celebrates children at ages 7, 5, and 3.

7歳、5歳、3歳の子どもを祝うので七五三と呼ばれます。

Point七五三を英語に直訳した表現。名前の由来(7・5・3歳)が分かりやすく、初めて聞く外国人にも理解されやすいです。celebration(お祝い)は行事の性質をよく表しています。

Speak(スピーク)で実践練習

AIとの英会話レッスンで、学んだ表現をすぐに実践。発音チェック機能付きで、正しい英語が身につきます。

Speakで無料体験する
3

children's growth festival / coming-of-age ceremony for children

チルドレンズ グロウス フェスティバル

ニュートラル

七五三の目的・意味を強調して説明する時

Shichi-Go-San is a children's growth festival held in November.

七五三は11月に行われる子どもの成長を祝う行事です。

It's like a coming-of-age ceremony for young children in Japan.

日本の幼い子どもたちのための成人式のようなものです。

Point七五三の本質(子どもの成長を祝う)を説明する表現。children's growth festivalは「子どもの成長祭」、coming-of-age ceremony for childrenは「子どもの成人儀礼」という意味で、行事の意義が伝わりやすいです。

4

traditional milestone celebration

トラディショナル マイルストーン セレブレイション

ニュートラル

七五三を一般的な節目の祝いとして説明する時

Shichi-Go-San is a traditional milestone celebration for children at ages 3, 5, and 7.

七五三は3歳、5歳、7歳の子どもたちのための伝統的な節目のお祝いです。

These ages are considered important milestones in a child's development.

これらの年齢は子どもの発達における重要な節目と考えられています。

Pointmilestoneは「節目・重要な段階」という意味で、七五三が成長の特定の節目を祝う行事であることを強調します。traditionalを付けることで日本の伝統文化であることが伝わります。

使い分け比較表

表現レベル使用場面ニュアンス
Shichi-Go-San festivalニュートラル固有名詞として紹介最も一般的で推奨される
Seven-Five-Three celebrationニュートラル名前の由来を説明直訳的で分かりやすい
children's growth festivalニュートラル目的を強調行事の意義を明確に
traditional milestone celebrationニュートラル節目の祝いとして普遍的な概念で説明

DMM英会話で講師と練習

130カ国以上の講師とマンツーマンレッスン。学んだ表現をネイティブ相手に実践できます。

DMM英会話を無料体験する

よくある間違い

My daughter is 3 years old, so we will do Shichi-Go-San.

My daughter is 3 years old, so we will celebrate Shichi-Go-San.

do Shichi-Go-Sanは不自然です。celebrate Shichi-Go-San(七五三を祝う)またはhave a Shichi-Go-San ceremony(七五三の儀式を行う)と表現します。

Seven-Five-Three is for children of 7, 5, and 3 years old.

Shichi-Go-San is for children at ages 7, 5, and 3.

年齢を表す時は「at ages 7, 5, and 3」または「who are 7, 5, and 3 years old」と表現します。「of 7, 5, and 3 years old」は冗長です。

We went to temple for Shichi-Go-San.

We went to a shrine for Shichi-Go-San.

七五三は通常、神社(shrine)で行います。寺(temple)ではありません。仏教の寺ではなく神道の神社が正しいです。

七五三の由来と意味を英語で説明する

七五三の歴史的背景や意味を説明すると、外国人にも理解されやすくなります。「Shichi-Go-San originated in the Heian period and celebrates children's healthy growth. In the past, when child mortality rates were high, reaching these ages was considered a blessing.」(七五三は平安時代に起源があり、子どもの健やかな成長を祝います。過去には幼児死亡率が高かったため、これらの年齢に達することが祝福と考えられました)。年齢の意味は「Age 3 celebrates the growth of both boys and girls, age 5 is for boys, and age 7 is for girls. These ages were believed to be important milestones in children's development.」(3歳は男女両方の成長を祝い、5歳は男の子、7歳は女の子のためです。これらの年齢は子どもの発達における重要な節目と信じられていました)。現代の形式は「Today, families visit Shinto shrines in mid-November, where children dressed in kimono receive blessings from priests.」(今日では、家族が11月中旬に神社を訪れ、着物を着た子どもたちが神職から祝福を受けます)のように説明できます。

七五三の習慣を英語で説明する

七五三の具体的な習慣を英語で説明できると、会話が広がります。着物については「Children wear traditional kimono or hakama. Girls often wear colorful furisode, while boys wear hakama (traditional pants) with haori (jacket).」(子どもたちは伝統的な着物や袴を着ます。女の子は色鮮やかな振袖を着ることが多く、男の子は羽織と袴を着ます)。神社参拝は「Families visit a Shinto shrine to pray for the child's health and future prosperity.」(家族は神社を訪れ、子どもの健康と将来の繁栄を祈ります)。千歳飴は「Children receive chitose-ame, which are long, thin candies in a decorative bag. The name means 'thousand-year candy' and symbolizes longevity.」(子どもたちは千歳飴をもらいます。これは装飾された袋に入った長く細い飴です。名前は「千年の飴」を意味し、長寿を象徴します)。写真撮影は「Many families have professional photos taken of their children in kimono.」(多くの家族が着物姿の子どもの記念写真をプロに撮ってもらいます)のように説明できます。

よくある質問

Q.なぜ3歳・5歳・7歳を祝うのか英語で説明するには?
A.

「In Japanese culture, odd numbers are considered lucky, and ages 3, 5, and 7 were believed to be important stages in a child's growth.」(日本文化では奇数が縁起が良いと考えられ、3歳、5歳、7歳は子どもの成長における重要な段階と信じられていました)と説明できます。

Q.「千歳飴」は英語でどう説明する?
A.

chitose-ame(千歳飴)とそのまま紹介し、「Chitose-ame are long, thin candies that symbolize longevity. The name means 'thousand-year candy.'」(千歳飴は長寿を象徴する長く細い飴です。名前は「千年の飴」を意味します)と説明します。

Q.七五三の時期を英語で説明するには?
A.

「Shichi-Go-San is celebrated on November 15th, though many families visit shrines on weekends throughout November.」(七五三は11月15日に祝われますが、多くの家族が11月中の週末に神社を訪れます)と説明します。

Q.「七五三の写真撮影」は英語でどう言う?
A.

Shichi-Go-San photo session(七五三の撮影会)またはformal photo shoot for Shichi-Go-San(七五三の正装撮影)と言います。「We had a professional photo shoot for my daughter's Shichi-Go-San.」(娘の七五三でプロの写真撮影をしてもらいました)のように使います。

Q.七五三と似た海外の習慣はあると説明するには?
A.

「There isn't an exact equivalent in Western cultures, but it's somewhat similar to First Communion in Catholic countries, which also celebrates a child's milestone.」(欧米文化に完全に同等のものはありませんが、カトリック諸国の初聖体拝領に少し似ており、これも子どもの節目を祝います)のように説明できます。

Speak(スピーク)で実践練習

AIとの英会話レッスンで、学んだ表現をすぐに実践。発音チェック機能付きで、正しい英語が身につきます。

Speakで無料体験する