「失望」の英語表現7選 | disappointedとlet downの使い分けを解説
失望や落胆の気持ちを英語で表現する際、disappointedが最も一般的ですが、状況によって様々な表現があります。軽いがっかり感から深い幻滅まで、ニュアンスの違いを理解することで、自分の感情を正確に伝えられます。ビジネスでの丁寧な表現から、友人との会話での率直な気持ちまで、実践的な例文で学びましょう。
「失望」の英語表現の基本 「失望」を英語で表現する際、最も基本的なのは「disappointed」です。これは期待が裏切られた時の一般的な失望感を表します。より強い失望は「devastated」(打ちのめされた)や「crushed」(打ちひしがれた)、軽い失望は「let down」(がっかりした)で表現できます。ビジネスでは「We regret to inform you」(残念ながらお知らせします)のような丁寧な表現も使われます。また「disillusionment」は理想と現実のギャップによる幻滅を表す特別な単語です。日常会話では「I'm bummed」のようなカジュアルな表現も頻繁に使われます。
「失望」の英語表現
I'm disappointed
アイム ディサポインティド
期待が裏切られた時の一般的な失望を表す最も基本的な表現
I'm disappointed with the results.
結果に失望しています。
I'm disappointed that you couldn't make it.
あなたが来られなくて残念です。
I'm really disappointed in myself.
自分自身に本当にがっかりしています。
Point「disappointed with」は物事に対して、「disappointed in」は人に対して使うことが多い
I feel let down
アイ フィール レット ダウン
期待を裏切られた、がっかりした気持ちを表すカジュアルな表現
I feel let down by the team's performance.
チームのパフォーマンスにがっかりしました。
She felt let down when he didn't call.
彼が電話してこなくて彼女はがっかりした。
Point特に人に裏切られた、約束を破られた時によく使う。「You let me down」で「あなたにがっかりした」
That's disappointing
ザッツ ディサポインティング
出来事や結果に対する失望を客観的に表現する時に使う
That's really disappointing news.
それは本当に残念なニュースですね。
That's disappointing, but we'll try again.
残念だけど、また挑戦しましょう。
Point個人的な感情よりも状況への評価を表す客観的な表現
I'm devastated
アイム デバステイティド
非常に強い失望や悲しみを表す。重大な出来事に対して使う
I'm devastated by the news.
そのニュースに打ちのめされています。
She was devastated when she didn't get the job.
仕事をもらえなかった時、彼女は打ちひしがれていました。
Pointdisappointedよりもはるかに強い感情。深刻な状況で使う
I'm disillusioned
アイム ディスイルージョンド
理想や信念が裏切られた時の幻滅を表す。深い失望のニュアンス
I'm disillusioned with the political system.
政治システムに幻滅しています。
Many employees became disillusioned with the company.
多くの社員が会社に幻滅するようになりました。
Point長期的な期待や信頼が崩れた時の深い失望。一時的ながっかり感ではない
使い分け比較表
| 表現 | レベル | 使用場面 | ニュアンス |
|---|---|---|---|
| disappointed | ニュートラル | 一般的な失望や期待外れ | 最も汎用的で使いやすい表現 |
| let down | カジュアル | 人に裏切られた、約束が守られなかった | 個人的な関係での失望を強調 |
| devastated | ニュートラル | 非常に重大な失望や悲しみ | 感情の強さを表す劇的な表現 |
| disillusioned | フォーマル | 理想や信念が崩れた時の幻滅 | 知的で深い失望のニュアンス |
よくある間違い
I'm very disappoint
I'm very disappointed
disappointは動詞なので、形容詞形「disappointed」を使います。「I disappoint」だと「私は(他人を)失望させる」という意味になります。
I'm disappointing
I'm disappointed
disappointingは「失望させるような」という意味なので、自分の感情を表す時はdisappointedを使います。
I have disappointment to you
I'm disappointed in you
「あなたに失望した」は「I'm disappointed in you」が自然です。disappointmentを使うなら「I feel disappointment」となります。
ビジネスでの失望の伝え方
失望の度合いを表現するバリエーション
よくある質問
Q.「がっかりした」を英語で言う時、最も自然な表現は?
「I'm disappointed」が最も一般的です。カジュアルな場面では「I'm let down」や「I'm bummed」も使えます。強い失望なら「I'm devastated」を使います。
Q.disappointedとdisappointingの違いは?
disappointedは「失望した」という感情を表し、disappointingは「失望させるような」という性質を表します。I'm disappointed(私は失望している)、It's disappointing(それは失望させるものだ)のように使います。
Q.「あなたに失望した」は英語で何と言う?
「I'm disappointed in you」が自然です。inを使うことで人に対する失望を表します。物事に対しては「disappointed with」を使うことが多いです。
Q.ビジネスメールで失望を伝える時の丁寧な表現は?
「We regret to inform you」や「Unfortunately」で始めるのが一般的です。「The outcome didn't meet our expectations」のような客観的な表現も効果的です。
Q.devastatedとdisappointedの使い分けは?
disappointedは一般的な失望、devastatedは打ちのめされるような非常に強い失望です。試験に落ちた程度ならdisappointed、大切な人を失った時などはdevastatedを使います。