「衝動買い」を英語で言うと?ネイティブが使う4つの表現
セールで「衝動買い」する、後悔する「衝動買い」。英語では衝動買いの種類や程度によって異なる表現を使います。4つのフレーズとその使い分けを例文とともに紹介します。
「衝動買い」という日本語は、計画なく感情的に商品を買ってしまうことを指します。英語では衝動買いの程度や理由によって異なる表現を使います。この記事では、ネイティブスピーカーが実際に使う「衝動買い」の英語表現を4つ、ニュアンスの違いと例文とともに解説します。
「衝動買い」の英語表現
impulse buy
インパルス バイ
衝動的に買う時
This was an impulse buy. I didn't plan to get it.
これは衝動買い。買う予定じゃなかった。
I try to avoid impulse buys.
衝動買いは避けるようにしている。
That dress was an impulse buy, and I regret it.
あのドレスは衝動買いで、後悔している。
Point最も一般的な「衝動買い」の表現。名詞としても動詞としても使えます。impulse purchaseとも言います。
splurge
スプラージ
贅沢して散財する、衝動買いする時
I splurged on a new handbag.
新しいハンドバッグを衝動買いした(散財した)。
Let's splurge and get dessert.
衝動買いしてデザート頼もうよ(贅沢しようよ)。
I shouldn't have splurged on those shoes.
あの靴を衝動買いすべきじゃなかった。
Point贅沢して散財する、自分へのご褒美的な衝動買いのニュアンス。やや肯定的な響きがあります。
buy on a whim
バイ オン ア ウィム
気まぐれで買う時
I bought this on a whim.
これは衝動買いした(気まぐれで買った)。
She bought the car on a whim.
彼女は車を衝動買いした。
Don't buy things on a whim.
衝動買いするな(気まぐれで買うな)。
Pointwhimは「気まぐれ、思いつき」の意味。計画性なく突然買う衝動買いを表します。
spontaneous purchase
スポンティニアス パーチェス
自然発生的な購入、衝動買い
It was a spontaneous purchase at the checkout.
レジで衝動買いした。
Retailers rely on spontaneous purchases.
小売業者は衝動買いに頼っている。
Pointややフォーマルな「衝動買い」。ビジネスやマーケティングの文脈で使われることが多いです。
使い分け比較表
| 表現 | レベル | 使用場面 | ニュアンス |
|---|---|---|---|
| impulse buy | ニュートラル | 衝動的な購入 | 最も一般的な表現 |
| splurge | カジュアル | 贅沢して散財 | ご褒美的な衝動買い |
| buy on a whim | ニュートラル | 気まぐれで買う | 計画性のない購入 |
| spontaneous purchase | フォーマル | 自然発生的な購入 | ビジネス・マーケティング用語 |
よくある間違い
I did an impulse shopping.
I did some impulse buying. / I made an impulse purchase.
impulse shoppingは不自然です。impulse buyingやimpulse purchaseを使います。
I shock bought this.
I bought this on impulse. / This was an impulse buy.
shock boughtは不自然な英語です。buy on impulseやimpulse buyを使います。
I suddenly purchased.
I bought it on a whim. / It was an impulse buy.
suddenly purchasedは意味が曖昧です。buy on a whimやimpulse buyの方が「衝動買い」のニュアンスが明確です。
「衝動買い」のニュアンス別使い分け
「衝動買いを防ぐ」を英語で表現する
よくある質問
Q.「衝動買い」を英語で一言で言うと?
impulse buyが最も一般的です。名詞としても動詞としても使えます。
Q.「衝動買いした」は英語でどう言う?
It was an impulse buy.やI bought it on impulse.が自然です。I splurged on it.も使えます。
Q.impulse buyとsplurgeの違いは?
impulse buyは一般的な衝動買い、splurgeは贅沢して散財する、自分へのご褒美的な衝動買いです。splurgeの方がやや肯定的なニュアンスがあります。
Q.「衝動買いを避ける」は英語でどう表現する?
avoid impulse buysやresist the urge to buy on impulseが自然です。Make a list to avoid impulse buying.(リストを作って衝動買いを避けよう)のように使います。
Q.buy on a whimはどんな時に使う?
気まぐれで計画性なく買う時に使います。I bought this car on a whim.(この車を衝動買いした)のように、大きな買い物にも使えます。