「涼しい」は英語で?cool/refreshingの使い分けを例文で解説
「涼しい」は英語で cool が基本ですが、心地よさの程度や状況によって refreshing, pleasant, nice など複数の表現があります。ポジティブなニュアンスを含む4つの表現を実用例文と共に紹介します。
「suzushii」の英語表現の基本 日本語の「涼しい」は心地よい低温を表すポジティブな言葉です。英語でも同様に、暑さから解放された快適さを表現する際には、単にcoldではなくcoolやrefreshingを使います。状況に応じた自然な「涼しい」の表現を身につけましょう。
「涼しい」の英語表現
It's cool
イッツ クール
涼しい気温を表す最も基本的な表現。暑い季節の心地よい涼しさに使う
It's nice and cool in the shade.
日陰は涼しくて気持ちいいね。
It's getting cool in the evenings now.
最近、夜は涼しくなってきたね。
Pointcoldより温度が高く、心地よい涼しさを表す。ポジティブなニュアンスを含む
It's refreshing
イッツ リフレッシング
爽やかで心地よい涼しさ。暑さから解放された気持ちよさを強調する表現
The breeze is so refreshing after the hot day.
暑い日の後のそよ風は本当に爽やかで気持ちいい。
It's refreshing to be in the air-conditioned room.
エアコンの効いた部屋は涼しくて快適だ。
Point単なる涼しさを超えて、リフレッシュ感や爽快感を含む表現
It's pleasant
イッツ プレザント
快適で心地よい気候全般を表す。涼しさを含めた総合的な快適さ
The weather is pleasant today, not too hot or cold.
今日の天気は快適だね、暑すぎず寒すぎず。
It's a pleasant temperature for a walk.
散歩にちょうど良い涼しさだ。
Pointやや改まった表現。温度だけでなく全体的な心地よさを表現
It's nice and cool
イッツ ナイス アンド クール
涼しくて快適な状態を強調する口語表現。満足感を含む
Come inside, it's nice and cool in here.
中に入って、ここは涼しくて快適だよ。
The basement is nice and cool even in summer.
地下室は夏でも涼しくて気持ちいい。
Pointnice and ~は口語的な強調表現。心地よさへの満足を表す
使い分け比較表
| 表現 | レベル | 使用場面 | ニュアンス |
|---|---|---|---|
| It's cool | ニュートラル | 夏の夕方や日陰 | 基本的な涼しさの表現 |
| It's refreshing | ニュートラル | 暑さから解放された時 | 爽快感や気持ちよさを強調 |
| It's pleasant | フォーマル | 快適な気候全般 | 改まった言い方、総合的な快適さ |
| It's nice and cool | カジュアル | エアコンの効いた室内など | 口語的、満足感を含む |
よくある間違い
It's cold today. (夏の涼しい日に)
It's cool today. / It's nice and cool today.
coldは不快な寒さを表すため、心地よい涼しさにはcoolを使います。coldを使うとネガティブな印象になります。
The air conditioner is cool.
The air conditioner makes it cool. / It's cool with the AC on.
coolは温度や気候を表す形容詞なので、機械そのものではなく、その結果の状態を説明します。
I feel cool. (涼しいと感じる時)
I feel refreshed. / It's cool.
I feel coolは体温が下がりすぎた状態を示唆します。涼しくて気持ちいい時はI feel refreshedまたはIt's coolを使います。
涼しさの程度と表現の選び方
涼しさに関連する便利な表現
よくある質問
Q.coolとcoldの違いは何ですか?
coolは心地よい涼しさ、coldは不快な寒さを表します。夏の夕方や日陰の心地よい涼しさはcool、冬の寒さや不快な低温はcoldです。coolはポジティブ、coldはネガティブまたは中立的なニュアンスがあります。
Q.refreshingはどんな時に使いますか?
暑さから解放された時の爽快感を表現する時に使います。冷たい飲み物、涼しい風、エアコンの効いた部屋など、リフレッシュ感を伴う涼しさに適しています。A refreshing drinkで「爽やかな飲み物」という意味にもなります。
Q.「涼しくなってきた」は英語で?
It's getting coolまたはIt's cooling downが自然です。getは変化を表すので、It's getting cooler in the eveningsで「夕方は涼しくなってきた」という意味になります。
Q.nice and coolのandは何ですか?
nice andは口語的な強調表現で、「とても〜で良い」という意味です。nice and warm(ちょうど良く温かい)、nice and quiet(とても静か)のように使います。andですが「そして」ではなく強調の役割です。
Q.pleasantとcoolはどう使い分けますか?
pleasantは改まった表現で総合的な快適さを表し、coolは具体的な涼しさを表します。天気予報や書き言葉ではpleasant weather、日常会話ではIt's coolがよく使われます。