2026年2月最新

「立ち直る」を英語で言うと?ネイティブが使う5つの表現

失恋から「立ち直る」、病気から「立ち直る」、ショックから「立ち直る」。日本語の「立ち直る」は英語では回復の対象によって表現が変わります。5つの英語フレーズとその使い分けを例文とともに紹介します。

「立ち直る」という日本語は、身体的・精神的な回復や、困難からの立ち上がりを表します。英語では何から立ち直るか、どの程度回復したかによって異なる表現を使います。この記事では、ネイティブスピーカーが実際に使う「立ち直る」の英語表現を5つ、ニュアンスの違いと例文とともに解説します。

立ち直る」の英語表現

1

recover

リカバー

ニュートラル

病気や困難から回復する時

He's slowly recovering from his illness.

彼はゆっくり病気から立ち直っている。

It took me a year to recover from the shock.

ショックから立ち直るのに1年かかった。

The economy is recovering.

経済が立ち直っている。

Point病気、怪我、経済的困難などから回復する一般的な表現。身体的・精神的両方の回復に使えます。

2

bounce back

バウンス バック

カジュアル

困難から素早く立ち直る時

She bounced back quickly after the breakup.

彼女は失恋から素早く立ち直った。

He always bounces back from setbacks.

彼はいつも挫折から立ち直る。

The team bounced back after a tough loss.

チームは厳しい敗北から立ち直った。

Point弾むように素早く回復するイメージ。resilience(回復力)があることを強調する表現です。

3

get over

ゲット オーバー

カジュアル

感情的なショックや出来事から立ち直る時

It's hard to get over a broken heart.

失恋から立ち直るのは難しい。

I can't get over what happened.

起こったことから立ち直れない。

Give her time to get over it.

彼女が立ち直る時間をあげて。

Point感情的な痛みや出来事を乗り越える時によく使います。get over...で「〜から立ち直る」。

Speak(スピーク)で実践練習

AIとの英会話レッスンで、学んだ表現をすぐに実践。発音チェック機能付きで、正しい英語が身につきます。

Speakで無料体験する
4

move on

ムーブ オン

カジュアル

過去を振り切って前に進む時

It's time to move on from the past.

過去から立ち直って前に進む時だ。

She's moved on and found someone new.

彼女は立ち直って新しい人を見つけた。

Point過去を受け入れて前に進むニュアンス。完全に回復したというより、新しい段階に進む印象です。

5

pull through

プル スルー

ニュートラル

困難な状況を乗り越えて立ち直る時

The doctors say she'll pull through.

医師は彼女が立ち直ると言っている。

We pulled through the tough times together.

私たちは一緒に困難な時期を乗り越えて立ち直った。

Point深刻な病気や危機的状況から立ち直るニュアンス。「引っ張って通り抜ける」イメージです。

使い分け比較表

表現レベル使用場面ニュアンス
recoverニュートラル病気・困難から回復最も一般的な「立ち直る」
bounce backカジュアル素早く立ち直る回復力を強調
get overカジュアル感情的ショックから乗り越えるニュアンス
move onカジュアル過去を振り切り前進新しい段階に進む
pull throughニュートラル深刻な状況を乗り越え危機的状況からの回復

DMM英会話で講師と練習

130カ国以上の講師とマンツーマンレッスン。学んだ表現をネイティブ相手に実践できます。

DMM英会話を無料体験する

よくある間違い

I stand up from sadness.

I recovered from sadness. / I got over my sadness.

stand upは物理的に立ち上がる時に使います。精神的に立ち直る時はrecoverやget overを使います。

He's recovering quickly from his ex-girlfriend.

He's getting over his ex-girlfriend quickly. / He's moving on.

recoverは病気や怪我からの回復に使うことが多く、恋愛にはget overやmove onの方が自然です。

I comeback from shock.

I recovered from the shock. / I bounced back.

comebackは「復帰、返り咲き」という名詞。立ち直る時はrecoverやbounce backを使います。

「立ち直る」の対象別使い分け

英語で「立ち直る」を表現する時、何から立ち直るかで表現が変わります。病気や怪我からならrecover、失恋や別れからならget overやmove on、挫折からならbounce back、深刻な病気や危機からならpull throughを選びます。She's recovering from surgery.と言えば「手術から立ち直っている」、He needs time to get over her.なら「彼女のことを乗り越えて立ち直る時間が必要」というニュアンスになります。

励ましの「立ち直れるよ」を英語で伝える

友人を励ます時、You'll get over it.(立ち直れるよ)やYou'll bounce back.(きっと立ち直れる)がよく使われます。Time heals all wounds.(時間が全てを癒す)も定番の慰めの言葉です。It takes time, but you'll recover.(時間はかかるけど立ち直れる)と言えば、焦らなくていいというメッセージが伝わります。深刻な状況ではYou're strong. You'll pull through.(あなたは強い。立ち直れる)と励ますこともできます。

よくある質問

Q.「立ち直る」を英語で一言で言うと?
A.

病気や困難からならrecover、感情的ショックからならget over、素早い回復ならbounce backが自然です。

Q.「失恋から立ち直る」は英語でどう言う?
A.

get over a broken heartやget over my ex が自然です。move onも使えます。She's finally getting over him.(彼女はついに彼のことを乗り越えつつある)のように使います。

Q.recoverとget overの違いは?
A.

recoverは病気や怪我などからの回復、get overは感情的な痛みや出来事を乗り越える時に使うことが多いです。どちらも「立ち直る」を表しますが、対象が異なります。

Q.bounce backはどんな時に使う?
A.

困難から素早く回復する、resilience(回復力)がある時に使います。She always bounces back.(彼女はいつも立ち直る)のように、前向きなニュアンスがあります。

Q.「立ち直れるよ」と励ますには?
A.

You'll get over it.やYou'll bounce back.が自然です。Time heals all wounds.(時間が全てを癒す)も慰めの定番フレーズです。

Speak(スピーク)で実践練習

AIとの英会話レッスンで、学んだ表現をすぐに実践。発音チェック機能付きで、正しい英語が身につきます。

Speakで無料体験する