「対応する」を英語で言うと?ビジネスで使える5つの使い分け表現
「対応します」は日本のビジネスで頻出の言葉ですが、英語では対応の種類によって動詞が変わります。問題への対応、顧客への対応、要望への対応。それぞれに適した表現を解説します。
「対応する」と日本語では一言で済みますが、英語では何に対応するかによって表現が変わります。問題を処理するHandle、顧客に応対するRespond、課題に取り組むAddressなど。この記事では、ビジネスシーンで適切に「対応する」を伝える英語表現を紹介します。
「対応する」の英語表現
Handle
ハンドル
問題・業務・案件を処理する・対応する
I'll handle this issue immediately.
この問題にすぐに対応します。
Who's handling the customer complaint?
誰が顧客のクレームに対応していますか。
Can you handle this task while I'm away?
私がいない間、この業務に対応してもらえますか。
Point「処理する」「扱う」という意味で、問題や業務を担当して対応する時に使います。「対応する」の最も汎用的な訳語です。
Deal with
ディール ウィズ
問題・困難・人に対処する
We need to deal with this problem urgently.
この問題に緊急に対応する必要があります。
I'll deal with the difficult client.
難しいクライアントには私が対応します。
How should we deal with this situation?
この状況にどう対応すべきでしょうか。
Point「対処する」「扱う」という意味で、Handleと似ていますが、やや困難な状況や人への対応のニュアンスがあります。
Respond
リスポンド
問い合わせ・要請・メールに返答する
Please respond to customer inquiries within 24 hours.
顧客の問い合わせには24時間以内に対応してください。
We responded to their request immediately.
彼らの要請にすぐに対応しました。
Point「返答する」「応答する」という意味で、問い合わせやメッセージへの対応に使います。Respond to somethingの形で使います。
Address
アドレス
問題・課題・懸念に取り組む・対処する
We need to address these concerns immediately.
これらの懸念事項に早急に対応する必要があります。
The team is addressing the technical issues.
チームが技術的な問題に対応しています。
Let me address your questions one by one.
ご質問に一つずつ対応させてください。
Point「取り組む」「対処する」という意味で、問題や課題に正面から向き合って対応する時に使います。やや正式な表現です。
Take care of
テイク ケア オブ
仕事・用事・問題を処理する(カジュアル)
I'll take care of this right away.
これにはすぐに対応します。
Don't worry, I'll take care of it.
心配しないで、私が対応します。
Point「世話をする」転じて「処理する」「対応する」という意味のカジュアルな表現。Handleと似ていますが、より口語的です。
使い分け比較表
| 表現 | レベル | 使用場面 | ニュアンス |
|---|---|---|---|
| Handle | ビジネス | 問題・業務の処理 | 最も汎用的な「対応する」 |
| Deal with | ニュートラル | 困難な状況・人への対処 | やや困難な対応のニュアンス |
| Respond | ビジネス | 問い合わせ・要請への返答 | 返信・応答の対応 |
| Address | フォーマル | 問題・課題への取り組み | 正式な問題対処 |
| Take care of | カジュアル | 業務・用事の処理 | カジュアルな「対応する」 |
よくある間違い
I will taiou this problem.
I'll handle this problem. / I'll deal with this problem.
「対応」をそのまま英語として使うことはできません。HandleやDeal withなど適切な英語動詞を使いましょう。
Please correspond to this issue.
Please handle this issue. / Please address this issue.
Correspondは「対応する」ではなく「一致する」「文通する」という意味です。問題への対応にはhandleやaddressを使います。
I'm responding the customer.
I'm responding to the customer. / I'm handling the customer's inquiry.
Respondは「respond to someone/something」の形で使います。toを忘れないようにしましょう。
顧客対応の英語フレーズ
対応完了を報告する英語表現
よくある質問
Q.「対応します」を最も自然に英語で言うと?
ビジネスでは「I'll handle it」または「I'll take care of it」が最も自然です。問題への対応なら「I'll address it」、問い合わせへの返答なら「I'll respond」も使えます。
Q.「対応中です」は英語で?
「We're handling it」「We're working on it」「We're addressing the issue」などが使えます。進行形で対応中であることを表します。
Q.「対応が遅れて申し訳ございません」は英語で?
「We apologize for the delay in responding」(返答が遅れて申し訳ございません)、「Sorry for the delayed response」(返信が遅くなり申し訳ございません)などが使えます。
Q.「Handle」と「Deal with」の違いは?
意味はほぼ同じですが、Deal withの方がやや困難な状況や問題に対処するニュアンスがあります。Handleは中立的で幅広く使えます。
Q.「迅速に対応します」は英語で?
「We'll handle this promptly」「We'll address this immediately」「We'll respond as soon as possible」などが使えます。Promptly(迅速に)、Immediately(すぐに)、ASAPなどの副詞を添えます。