2026年2月最新

「七夕」を英語で言うと?日本の星祭りを紹介 | オンライン英語

七夕は星に願いを込める日本のロマンチックな行事ですが、その由来や習慣を英語で伝えるには適切な表現が必要です。文化紹介に役立つ英語表現を学びましょう。

「七夕」を英語で表現する方法 七夕は織姫と彦星の伝説に基づく日本の伝統行事で、短冊に願い事を書いて笹に飾る習慣があります。英語で説明する際には、この美しい物語や、願い事を書く習慣、笹飾りの意味なども含めて伝えることで、より深い理解を得られます。このページでは、友人との気軽な会話から文化紹介まで、様々な場面で使える英語表現を紹介します。

七夕」の英語表現

1

Tanabata is the Japanese Star Festival celebrated on July 7th.

タナバタ イズ ザ ジャパニーズ スター フェスティバル セレブレイテッド オン ジュライ セブンス

ニュートラル

七夕の最も基本的な説明。日付とイベント名を明確に伝える

Tanabata is the Japanese Star Festival celebrated on July 7th. People write wishes on paper strips and hang them on bamboo branches.

七夕は7月7日に祝われる日本の星祭りです。人々は短冊に願い事を書いて、笹の枝に吊るします。

We celebrated Tanabata, which is the Japanese Star Festival. I wrote my wish on a colorful paper strip!

日本の星祭りである七夕をお祝いしました。カラフルな短冊に願い事を書きました!

PointStar Festivalという呼び名で、天文的・ロマンチックな性質を明確にする標準的な説明

2

It's like a festival where you write your wishes on colorful paper and hang them on bamboo, based on a romantic star legend.

イッツ ライク ア フェスティバル ウェア ユー ライト ユア ウィッシュズ オン カラフル ペーパー アンド ハング ゼム オン バンブー、ベイスド オン ア ロマンティック スター レジェンド

カジュアル

友人への気軽な説明。視覚的イメージとロマンチックな側面を強調

It's like a festival where you write wishes on colorful paper and hang them on bamboo. It's based on a love story about two stars!

カラフルな紙に願い事を書いて竹に吊るすお祭りみたいなものだよ。2つの星についてのラブストーリーが基になっているんだ!

You know, it's like a festival where you write wishes and hang them on bamboo. The decorations are really pretty!

願い事を書いて竹に吊るすお祭りみたいなものなんだ。装飾がすごくきれいなんだよ!

Point専門用語を避けた親しみやすい説明。カジュアルな会話に適している

Speak(スピーク)で実践練習

AIとの英会話レッスンで、学んだ表現をすぐに実践。発音チェック機能付きで、正しい英語が身につきます。

Speakで無料体験する
3

Tanabata is a traditional Japanese festival commemorating the legend of Orihime and Hikoboshi, star-crossed lovers who meet once a year, celebrated by writing wishes on tanzaku and decorating bamboo.

タナバタ イズ ア トラディショナル ジャパニーズ フェスティバル コメモレイティング ザ レジェンド オブ オリヒメ アンド ヒコボシ、スター クロスト ラバーズ フー ミート ワンス ア イヤー、セレブレイテッド バイ ライティング ウィッシュズ オン タンザク アンド デコレイティング バンブー

フォーマル

プレゼンテーションや文化紹介の場面。伝説と習慣の両方を詳しく説明

Tanabata is a traditional Japanese festival commemorating the legend of Orihime and Hikoboshi, star-crossed lovers who meet once a year, celebrated by writing wishes on tanzaku and decorating bamboo.

七夕は、年に一度だけ会える悲恋の恋人である織姫と彦星の伝説を記念し、短冊に願い事を書いて笹を飾ることで祝う日本の伝統的な祭りです。

Our cultural program features Tanabata, a festival commemorating star-crossed lovers who meet once yearly, celebrated by writing wishes on decorative paper strips.

私たちの文化プログラムでは、年に一度会える悲恋の恋人を記念し、装飾的な短冊に願い事を書いて祝う祭りである七夕を特集しています。

Point織姫と彦星の伝説と習慣の両方を含めたフォーマルな表現

4

The festival is based on a Chinese legend about two stars, Vega and Altair, representing separated lovers allowed to meet only once a year on this date.

ザ フェスティバル イズ ベイスド オン ア チャイニーズ レジェンド アバウト トゥー スターズ、ヴィーガ アンド アルテアー、レプリゼンティング セパレイテッド ラバーズ アラウド トゥ ミート オンリー ワンス ア イヤー オン ディス デイト

ニュートラル

七夕の由来を天文学的観点から説明。星の名前を具体的に伝える表現

The Tanabata festival is based on a Chinese legend about two stars, Vega and Altair, representing separated lovers allowed to meet only once a year on this date.

七夕祭りは、この日に年に一度だけ会うことが許された別れた恋人を表す2つの星、ベガとアルタイルについての中国の伝説に基づいています。

The festival is based on a legend about Vega and Altair. These two bright stars represent lovers separated by the Milky Way.

この祭りはベガとアルタイルについての伝説に基づいています。これら2つの明るい星は天の川によって隔てられた恋人たちを表しています。

Point天文学的事実と伝説を結びつけて中立的に説明する表現

使い分け比較表

表現レベル使用場面ニュアンス
Write wishes on paper, hang on bambooカジュアル友人への説明習慣をシンプルに説明
Japanese Star Festival on July 7thニュートラル一般的な紹介基本情報を明確に
Commemorating star-crossed loversフォーマル文化プレゼンロマンチックな伝説を強調
Based on Vega and Altair legendニュートラル由来の説明天文学的背景を明示

DMM英会話で講師と練習

130カ国以上の講師とマンツーマンレッスン。学んだ表現をネイティブ相手に実践できます。

DMM英会話を無料体験する

よくある間違い

Tanabata is a Chinese festival.

While Tanabata originated from a Chinese legend, it's now a distinctly Japanese festival with unique Japanese customs like tanzaku wish-writing.

七夕は中国の伝説から来ていますが、現在は短冊に願い事を書くなど独自の日本の習慣を持つ明確に日本の祭りです。

Tanabata is always on July 7th by the solar calendar.

Traditional Tanabata follows the lunar calendar (around August), but modern Japan mostly celebrates on July 7th. Some regions still use the traditional date.

伝統的な七夕は旧暦(8月頃)に従いますが、現代日本はほとんど7月7日に祝います。一部の地域は今でも伝統的な日付を使用しています。

You can write any kind of wish on tanzaku.

While there are no strict rules, tanzaku wishes traditionally focus on improvement of skills, academic success, or personal growth rather than material desires.

厳格なルールはありませんが、短冊の願い事は伝統的に物質的な欲望ではなく、技術の向上、学業の成功、個人の成長に焦点を当てます。

織姫と彦星の伝説を英語で語る

七夕の背景にある美しい物語を英語で説明することで、行事への理解が深まります。「The legend tells of Orihime (Weaving Princess), represented by the star Vega, and Hikoboshi (Cowherd), represented by Altair. They were lovers whose work suffered because of their devotion to each other」と、登場人物を紹介できます。別離の理由は「Orihime's father, the Sky King, was angered by their neglect of duty and separated them across the Amanogawa (Milky Way). They were allowed to meet only once a year, on the seventh day of the seventh month」と、悲恋の展開を伝えられます。カササギの橋については「According to legend, if it rains on Tanabata, the lovers cannot meet because the Milky Way floods. Magpies form a bridge with their wings to help them cross」と、ロマンチックな要素も説明できます。現代の解釈は「This bittersweet story resonates with Japanese aesthetics - the appreciation of ephemeral beauty and the poignancy of separation, making the annual reunion even more precious」と、文化的意味も伝えられます。

七夕の習慣と装飾を英語で説明する

七夕には独特の習慣と美しい装飾があります。「People write wishes on tanzaku (colorful paper strips) and hang them on bamboo branches. Each color traditionally has different meanings: red for parents, green for personal growth, yellow for relationships」と、短冊の習慣を詳しく説明できます。笹飾りは「Bamboo decorations include paper cranes (representing longevity), streamers (symbolizing weaving thread), and nets (for good fishing and harvests). These ornaments create a festive atmosphere」と、各装飾の意味も伝えられます。商店街の七夕は「Many shopping districts hold Tanabata festivals with elaborate decorations spanning streets. Sendai's Tanabata Festival is particularly famous, attracting millions of visitors with massive, intricate paper decorations」と、大規模なイベントも紹介できます。学校での七夕は「Schools often celebrate with children making decorations and writing wishes for academic improvement. After the festival, the bamboo is sometimes floated down rivers to carry wishes to the heavens」と、教育的側面と儀式の完結も説明できます。

よくある質問

Q.「七夕」は英語で何と言いますか?
A.

「Star Festival」または「Tanabata」と言います。「The Star Festival (Tanabata)」のように組み合わせると、初めて聞く人にも理解されやすいです。

Q.「短冊」は英語でどう説明しますか?
A.

「Tanzaku are colorful paper strips where people write wishes. They're then hung on bamboo branches」と、用途と使い方を含めて説明できます。

Q.「織姫」「彦星」は英語でどう言いますか?
A.

「Orihime (Weaving Princess) and Hikoboshi (Cowherd) are star-crossed lovers represented by the stars Vega and Altair」と、天文学的な対応も含めて説明できます。

Q.「天の川」を英語で説明するには?
A.

「Amanogawa, literally 'River of Heaven,' is the Japanese name for the Milky Way. In the Tanabata legend, it separates the two lovers」と、伝説との関係を説明できます。

Q.仙台の七夕祭りを英語で紹介するには?
A.

「Sendai Tanabata Festival is one of Japan's largest, held in early August. The city center is decorated with massive, elaborate paper streamers and attracts over 2 million visitors」のように、規模と特徴を説明できます。

Speak(スピーク)で実践練習

AIとの英会話レッスンで、学んだ表現をすぐに実践。発音チェック機能付きで、正しい英語が身につきます。

Speakで無料体験する