「疲れた」の英語表現5選 | 疲労の度合い別に使い分けと例文で解説
「疲れた」を英語で言うとき、tired だけでは表現力が足りません。疲労の度合いに合わせた英語表現を身につけましょう。
日本語の「疲れた」は軽い疲れから極度の疲労まで幅広く使えますが、英語ではtired(疲れた)、exhausted(ヘトヘト)、worn out(消耗した)など、疲労の度合いによって表現を使い分けます。適切な表現を選ぶことで、自分の状態をより正確に伝えられます。
「疲れた」の英語表現
I'm tired.
アイム タイアード
一般的な疲れを表す基本表現
I'm tired. I think I'll go to bed early tonight.
疲れた。今夜は早く寝ようと思う。
I'm a little tired from the long drive.
長時間の運転でちょっと疲れた。
Aren't you tired? We've been walking all day.
疲れてない?一日中歩いてたよ。
Point最も基本的な「疲れた」の表現。日常的な疲れから軽い疲労まで幅広く使えます。a little tired(ちょっと疲れた)、really tired(かなり疲れた)と程度を調整できます。
I'm exhausted.
アイム エグゾーステッド
極度に疲れているとき。ヘトヘトの状態
I'm exhausted. I worked a twelve-hour shift today.
もうヘトヘトだよ。今日は12時間シフトだった。
I'm completely exhausted after that marathon.
マラソンの後で完全に疲れ果てた。
She looked exhausted after taking care of three kids all day.
一日中3人の子どもの面倒を見た後、彼女はヘトヘトに見えた。
Pointtired よりはるかに強い疲労を表します。体力も気力も使い果たした状態。physically exhausted(体力的にヘトヘト)、mentally exhausted(精神的にヘトヘト)と使い分けられます。
I'm worn out.
アイム ウォーン アウト
長時間の活動で消耗したとき
I'm worn out. That hike was tougher than I expected.
疲れ切った。あのハイキングは思ったよりきつかった。
After moving all that furniture, I'm completely worn out.
あの家具を全部運んだ後、完全に消耗したよ。
The kids wore me out today.
今日は子どもたちに体力を使い果たされた。
Point「すり減った」「消耗した」のニュアンス。物理的な活動による疲労に特によく使われます。wear out は動詞で「疲れさせる」の意味もあります。
I'm beat.
アイム ビート
カジュアルに「もうクタクタ」と伝える
I'm beat. Let's call it a day.
もうクタクタだよ。今日はこのへんにしよう。
After that workout, I'm absolutely beat.
あのワークアウトの後、完全にクタクタだ。
I'm beat. I'm going to crash on the couch.
もうクタクタ。ソファで寝落ちするよ。
Pointカジュアルなスラングで「クタクタ」「もうダメ」の意味。友人同士の会話で使います。dead beat でさらに強調できます。ビジネスでは避けましょう。
I'm burned out.
アイム バーンド アウト
仕事や生活のストレスで燃え尽きた状態
I'm burned out from working overtime every day.
毎日残業で燃え尽きてしまった。
I think I'm getting burned out. I need a vacation.
燃え尽きかけていると思う。休暇が必要だ。
Burnout is a serious issue. Don't ignore the signs.
燃え尽き症候群は深刻な問題です。兆候を無視しないでください。
Point単なる肉体的疲労ではなく、仕事やストレスによる精神的な消耗・燃え尽き症候群を表します。burnout は名詞で「燃え尽き症候群」として広く認知されています。
使い分け比較表
| 表現 | レベル | 使用場面 | ニュアンス |
|---|---|---|---|
| I'm tired. | ニュートラル | 日常的な疲れ全般 | 最も基本的な疲労表現 |
| I'm exhausted. | ニュートラル | 極度の疲労・ヘトヘト | 体力も気力も使い果たした状態 |
| I'm worn out. | カジュアル | 長時間の活動後の消耗 | 物理的な活動で疲れ切った |
| I'm beat. | カジュアル | クタクタの状態 | カジュアルなスラング |
| I'm burned out. | ニュートラル | 仕事・ストレスによる精神疲労 | 燃え尽き症候群 |
よくある間違い
I'm very tired. (ヘトヘトの場面で)
I'm exhausted. / I'm worn out.
very tired でも通じますが、本当にヘトヘトなときは exhausted や worn out の方が疲労度を的確に伝えられます。英語では形容詞のバリエーションで表現力を見せます。
I tired. (主語+be動詞が抜ける)
I'm tired.
tired は形容詞なので、必ず be動詞(I'm / I am)が必要です。I tired. は文法的に間違いです。
I'm tired of you. (「あなたに疲れた」の意味で)
I'm tired from the work. / I'm tired.
tired of ~ は「~にうんざりした」という全く違う意味です。肉体的な疲れは tired from ~(~のせいで疲れた)を使います。I'm tired of you. は「あなたにうんざり」という失礼な表現になります。
疲労の度合いを英語で正確に伝える
「疲れた」を使った便利なフレーズ
よくある質問
Q.tired と exhausted の違いは何ですか?
tired は一般的な疲れで、軽い疲労から使えます。exhausted は極度の疲労で、体力も気力も使い果たした状態です。tired は日常的に使い、exhausted は本当にヘトヘトのときに使います。
Q.「お疲れ様」は英語で何と言いますか?
英語に直訳はありません。仕事終わりなら Good job today.(今日もお疲れ)、Have a good evening.(良い夜を)。帰る人に対しては See you tomorrow.(また明日)が自然です。
Q.「疲れが取れた」は英語で?
I feel refreshed.(リフレッシュした)、I feel well-rested.(よく休めた)、I've recovered.(回復した)などが使えます。I'm feeling much better now.(今はずっと良くなった)も一般的です。
Q.burnout(燃え尽き症候群)は英語でどう説明しますか?
Burnout is a state of emotional, physical, and mental exhaustion caused by prolonged stress.(燃え尽き症候群は長期的なストレスによる感情的・身体的・精神的な消耗状態です)。I'm experiencing burnout. で「燃え尽き症候群になっている」と伝えられます。