「つるつる」を英語で言うと?滑らかさを表す5つの表現
肌、麺、床、頭。日本語の「つるつる」は滑らかさから滑りやすさまで表しますが、英語では対象によって使う表現が異なります。すべすべsmooth、滑りやすいslippery、ツルツル頭bald、絹のようなsilkyなど、5つの表現を例文とともに解説します。
「肌がつるつるする」「麺をつるつる食べる」「床がつるつる滑る」「頭がつるつる」。同じ「つるつる」でも、滑らかさ、食べ方、滑りやすさ、髪の状態では英語の表現が全く異なります。肌のsmooth、麺のslurp、床のslippery、禿げたbald。この記事では、ネイティブが実際に使う「つるつる」の英語表現を5つ、使い分けのコツとともに紹介します。
「つるつる」の英語表現
smooth
スムーズ
肌や表面がつるつる滑らかな
Her skin is so smooth.
彼女の肌がすごくつるつるだ。
This lotion makes my skin smooth.
このローションで肌がつるつるになる。
The surface is smooth and polished.
表面がつるつるに磨かれている。
Point「滑らかな、すべすべした」という意味で、肌や表面のつるつる感を表す最も一般的な単語。触り心地が良い滑らかさを表します。
slippery
スリッパリー
つるつる滑りやすい
The floor is slippery.
床がつるつる滑りやすい。
Be careful, the rocks are slippery.
気をつけて、岩がつるつる滑るよ。
Point「滑りやすい」という意味で、摩擦が少なくつるつる滑る状態を表します。安全面での注意を促す時によく使われます。
bald
ボールド
頭がつるつる(髪がない)
He's going bald.
彼は頭がつるつるになってきている。
My uncle is completely bald.
叔父は完全につるつる頭だ。
Point「禿げた、髪のない」という意味で、頭がつるつるの状態を表します。やや直接的な表現なので、使う場面に注意が必要です。
silky / sleek
シルキー / スリーク
絹のようにつるつる滑らかな
The conditioner makes hair silky smooth.
コンディショナーで髪がつるつる滑らかになる。
Her hair is sleek and shiny.
彼女の髪はつるつるしていて艶がある。
Pointsilkyは「絹のような」、sleekは「つややかな、滑らかな」という意味で、高級感のあるつるつる感を表します。主に髪やスキンケア製品に使われます。
slurp
スラープ
麺をつるつる音を立てて食べる
He's slurping his noodles.
彼が麺をつるつる音を立てて食べている。
It's okay to slurp noodles in Japan.
日本では麺をつるつる食べていい。
Point「音を立ててすする」という動詞で、麺をつるつる食べる行為を表します。文化によっては失礼とされることもあります。
使い分け比較表
| 表現 | レベル | 使用場面 | ニュアンス |
|---|---|---|---|
| smooth | ニュートラル | 肌・表面 | すべすべ滑らか |
| slippery | ニュートラル | 床・岩 | つるつる滑りやすい |
| bald | ニュートラル | 頭 | 髪がないつるつる頭 |
| silky / sleek | ニュートラル | 髪 | 絹のようにつるつる |
| slurp | カジュアル | 麺を食べる | 音を立ててつるつる食べる |
よくある間違い
My skin is tsuru-tsuru.
My skin is smooth. / My skin feels smooth.
日本語の擬態語をそのまま英語にすることはできません。肌がつるつるはsmoothで表現します。
He eats noodles tsuru-tsuru.
He slurps his noodles.
麺をつるつる音を立てて食べるはslurpという動詞を使います。
Bald floor.
Slippery floor.
床がつるつる滑るはslippery floorです。baldは頭髪がない状態を表し、床には使いません。
「肌がつるつる」を英語で表現する
「麺をつるつる食べる」と「床がつるつる」の使い分け
よくある質問
Q.「肌がつるつる」は英語でどう言う?
「My skin is smooth」または「My skin feels smooth」が自然です。「This makes my skin silky smooth」(これで肌がつるつる滑らかになる)も使えます。
Q.「麺をつるつる食べる」は英語でどう表現する?
「slurp noodles」と言います。「He's slurping his noodles」(彼が麺をつるつる食べている)のように使います。
Q.「床がつるつる滑る」は英語でどう言う?
「The floor is slippery」が最も自然です。「Be careful, the floor is slippery」(気をつけて、床がつるつる滑るよ)のように注意を促します。
Q.「頭がつるつる」は英語でどう表現する?
「He's bald」または「He has a bald head」と言います。進行中なら「He's going bald」(つるつるになってきている)です。
Q.「髪がつるつる滑らか」は英語でどう言う?
「silky smooth hair」または「sleek hair」が自然です。「This conditioner makes hair silky smooth」(このコンディショナーで髪がつるつる滑らかになる)のように使います。