「うまみ」は英語で?umami/savorey/fifth tasteの使い分け
日本語の「うまみ」は、英語圏でも「umami」として科学用語・料理用語に取り入れられています。savory, fifth taste, meaty flavorなど、文脈に応じた表現を使い分けましょう。
「umami」の英語表現の基本 「うまみ」は日本の科学者が発見した第五の基本味覚で、現在は「umami」という日本語が国際的に使われています。甘味、塩味、酸味、苦味に続く基本味として、2000年代以降に英語圏でも広く認知されるようになりました。ただし、一般的な会話では「savory」(旨味のある)という表現も使われます。
「うまみ」の英語表現
umami
ウマミ
日本語がそのまま国際語として認められた表現。料理・科学分野で標準的に使われる。
This soup has a rich umami flavor from the kombu.
このスープは昆布から豊かなうまみがあります。
Umami is one of the five basic tastes, along with sweet, salty, sour, and bitter.
うまみは甘味、塩味、酸味、苦味と並ぶ五つの基本味の一つです。
Mushrooms and tomatoes are naturally high in umami.
キノコとトマトは自然にうまみが豊富です。
Point科学的に正確な表現として世界中で認められています。料理番組、レストラン、科学論文で使われます。
savory
セイヴァリー
塩味のある旨味、おいしい味を表す一般的な英語。甘くない美味しさを指す。
I prefer savory snacks over sweet ones.
甘いお菓子より塩味のあるスナックが好き。
This dish has a deep, savory flavor.
この料理は深い旨味があります。
The broth is wonderfully savory.
この出汁は素晴らしく旨味がある。
Point甘くない美味しさ全般を指します。うまみに近いですが、完全には一致しません。
fifth taste / the fifth basic taste
フィフス テイスト / ザ フィフス ベイシック テイスト
うまみを科学的に説明する時の表現。教育的・説明的な場面で使う。
Umami is known as the fifth taste, discovered by Japanese scientists.
うまみは日本の科学者によって発見された第五の味として知られています。
The fifth basic taste comes from glutamates in food.
第五の基本味は食品中のグルタミン酸から来ます。
Before umami was recognized, we only knew four basic tastes.
うまみが認められる前は、四つの基本味しか知られていませんでした。
Point科学的・教育的な説明に適した表現。うまみの特別性を強調します。
meaty / rich flavor
ミーティー / リッチ フレイバー
肉のような、濃厚な味わいを表現する言い方。うまみの特徴を説明する時に使う。
The broth has a meaty flavor even though it's vegetarian.
この出汁はベジタリアンなのに肉のような旨味があります。
Miso adds a rich, savory flavor to the soup.
味噌がスープに濃厚な旨味を加えます。
This sauce has a wonderfully rich flavor.
このソースは素晴らしく濃厚な旨味があります。
Pointうまみの特徴(肉のような、濃厚な)を説明する日常的な表現。科学用語ではありません。
glutamate / MSG flavor
グルタメイト / エムエスジー フレイバー
うまみの化学成分を指す科学的表現。グルタミン酸による味を説明する時に使う。
Umami comes from glutamates naturally found in certain foods.
うまみは特定の食品に自然に含まれるグルタミン酸から来ます。
Kombu seaweed is high in natural glutamates.
昆布は天然のグルタミン酸が豊富です。
MSG enhances the glutamate flavor in food.
MSGは食品中のグルタミン酸の旨味を高めます。
Point化学的・科学的な説明に使う専門用語。一般会話ではあまり使いません。
使い分け比較表
| 表現 | レベル | 使用場面 | ニュアンス |
|---|---|---|---|
| umami | ニュートラル | 料理・科学・国際的文脈 | 国際標準語。最も正確 |
| savory | ニュートラル | 日常会話、料理全般 | 塩味のある美味しさ。うまみに近い |
| fifth taste / the fifth basic taste | フォーマル | 教育・科学的説明 | 科学的説明。特別性を強調 |
| meaty / rich flavor | カジュアル | 味の感想、日常会話 | 特徴を説明。日常的表現 |
| glutamate / MSG flavor | フォーマル | 化学・栄養学 | 専門用語。科学的文脈 |
よくある間違い
This has good taste.
This has umami. / This has a savory flavor.
「good taste」は美味しいという意味で、うまみという特定の味を指しません。「umami」または「savory flavor」を使いましょう。
This is umami food.
This food is rich in umami. / This has strong umami flavor.
「umami」は形容詞として使いません。「rich in umami」(うまみが豊富)または「umami flavor」(うまみ味)と言います。
I like delicious flavor.
I like savory flavors. / I like foods with umami.
「delicious」は美味しいという意味で、味覚の種類ではありません。「savory」または「umami」を使いましょう。
うまみの歴史と科学を英語で説明する
うまみを活用する料理を英語で説明する
よくある質問
Q.「うまみ」を英語で一番自然に言うにはどうすればいいですか?
料理や科学的文脈では「umami」が国際標準語として通じます。日常会話では「savory flavor」(旨味のある味)も使えます。
Q.「umami」は英語圏でどのくらい通じますか?
料理好きや教養のある人には広く認知されています。2000年代以降、科学的に認められたことで、レストランメニューや料理番組でも頻繁に使われるようになりました。
Q.「savory」と「umami」の違いはなんですか?
「Savory」は甘くない美味しさ全般を指し、「umami」は特定の味覚(グルタミン酸による旨味)を指します。「Savory」の方が広い概念です。
Q.「だし」は英語でなんと言いますか?
「Dashi」とそのまま言うのが一般的です。説明を加えるなら「Japanese broth」(日本の出汁)、"umami-rich stock"(うまみ豊富なストック)と言えます。
Q.「MSG」と「umami」の関係を英語で説明するには?
「MSG (monosodium glutamate) is a concentrated form of umami used as a flavor enhancer」(MSGはうまみの濃縮形で、調味料として使われます)と説明できます。