「売上」の英語表現5選 | 営業・経理で使えるビジネス英語
「売上が伸びた」「売上目標を達成した」。ビジネスの基本指標である「売上」ですが、英語ではsales、revenue、turnoverなど複数の表現があり、使う場面が異なります。営業会話から決算報告まで、場面に応じた使い分けを紹介します。
「今月の売上はいくら?」「売上を20%伸ばしたい」。ビジネスにおいて売上は最も基本的な指標ですが、英語では文脈によってsales、revenue、turnoverなど使い分けが必要です。この記事では、営業報告から決算資料まで使える「売上」の英語表現を解説します。
「売上」の英語表現
sales
セイルズ
営業活動による売上・販売
Our sales increased by 25% this quarter.
今四半期の売上は25%増加しました。
The sales team exceeded their monthly target.
営業チームは月間売上目標を超えました。
We need to boost sales in the Asian market.
アジア市場での売上を伸ばす必要があります。
Point「売上」「販売」の最も一般的な表現。日常のビジネス会話で最も頻繁に使われます。sales target(売上目標)、sales growth(売上成長)、sales figures(売上数値)など複合語も多数あります。
revenue
レヴェニュー
会計上の総売上高・収益
Annual revenue reached $10 billion for the first time.
年間売上高が初めて100億ドルに達しました。
The company generates most of its revenue from subscriptions.
同社の売上の大半はサブスクリプションによるものです。
Revenue grew 15% year over year.
売上高は前年比15%増加しました。
Point会計・財務報告で使われるフォーマルな「売上高」。損益計算書の最上段に記載される総収入を指します。gross revenue(総売上高)、net revenue(純売上高)と区別されることもあります。
turnover
ターンオーバー
イギリス英語での売上高・商品回転率
The company's annual turnover is approximately 50 million pounds.
同社の年間売上高は約5,000万ポンドです。
We aim to increase our turnover by expanding online sales.
オンライン販売を拡大して売上を増やすことを目指しています。
The inventory turnover rate has improved significantly.
在庫回転率が大幅に改善しました。
Pointイギリス英語で「売上高」を意味する表現。アメリカ英語ではrevenueが一般的です。また、inventory turnover(在庫回転率)やstaff turnover(離職率)など、別の意味でも使われるので注意が必要です。
top line
トップ ライン
損益計算書の最上段(売上高)を指す
We need to focus on growing the top line.
売上を伸ばすことに注力する必要があります。
Top-line growth was strong despite challenging conditions.
厳しい状況にもかかわらず売上成長は堅調でした。
The company achieved top-line growth but margins were squeezed.
売上は成長しましたが利益率は圧迫されました。
Point損益計算書の最上行(top line)が売上高であることから、「売上」を指す表現。bottom line(最終行=純利益)と対比して使われます。IR資料やビジネスニュースで頻出します。
gross sales
グロス セイルズ
返品・割引前の総売上高
Gross sales for the year totaled $500 million.
年間の総売上高は5億ドルに達しました。
There's a significant gap between gross sales and net sales.
総売上高と純売上高の間に大きな差があります。
Gross sales don't account for returns and discounts.
総売上高には返品や割引が含まれていません。
Point「総売上高」を意味し、返品、値引き、割引を差し引く前の売上です。net sales(純売上高)と対比して使われます。会計報告で正確な数値を示す場合に重要な区別です。
使い分け比較表
| 表現 | レベル | 使用場面 | ニュアンス |
|---|---|---|---|
| sales | ニュートラル | 日常のビジネス会話 | 最も一般的な「売上」 |
| revenue | ビジネス | 決算報告・財務資料 | 会計上の正式な売上高 |
| turnover | ビジネス | イギリス英語圏の報告 | 英国式の売上表現 |
| top line | ビジネス | IR・経営戦略の議論 | 損益計算書の最上段 |
| gross sales | フォーマル | 会計報告・詳細な財務分析 | 返品・割引前の総売上 |
よくある間違い
Our sales revenue increased.
Our sales increased. / Our revenue increased.
salesとrevenueは似た意味なので、一緒に使うと冗長です。どちらか一方を使いましょう。
The selling of this month is $1 million.
This month's sales are $1 million.
「売上」はsalesです。sellingは「販売する行為」を指し、金額を表す時には使いません。
We need to up our sales.
We need to increase our sales. / We need to boost our sales.
upは口語では動詞として使えますが、ビジネスではincrease、boost、grow、raiseなどより正式な動詞を使いましょう。
売上に関する重要なビジネス英語フレーズ
売上と利益の違いを英語で説明する
よくある質問
Q.salesとrevenueの違いは?
salesは商品やサービスの販売額を指し、日常会話でよく使います。revenueは会計上の総収入を指し、財務報告でより正式な表現です。多くの場合、互換的に使われます。
Q.「売上目標」は英語で?
sales target(売上目標)またはrevenue target(収益目標)が一般的です。sales quota(営業ノルマ)は個人に課される目標を指します。
Q.「売上が落ちた」は英語で?
Sales dropped.やRevenue declined.が使えます。Sales are down 10%.(売上が10%落ちた)やWe saw a dip in sales.(売上が下がった)も一般的です。
Q.「売上高」と「売上個数」の英語の違いは?
売上高(金額)はsales revenue / sales amount、売上個数はsales volume / units soldです。We sold 10,000 units.(1万個売れた)のように使い分けます。
Q.「前年比」は英語で?
year over year(YoY)またはcompared to the previous year / same period last yearが使えます。Sales grew 15% year over year.(売上は前年比15%成長した)のように使います。