「忘れ物」の英語表現5選 | 海外で忘れ物した時の実践フレーズを解説
海外で忘れ物をしてしまった時、英語で状況を説明できると取り戻せる可能性が高まります。「I left my bag on the train」のような状況説明から、遺失物取扱所の「lost and found」まで、忘れ物に関する実践的な英語表現を学びましょう。
「忘れ物」の英語表現の基本 英語で「忘れ物」は状況によって異なる表現を使います。「忘れてきた」は「I left my ... at ...」(場所に置いてきた)や「I forgot my ...」(持ってくるのを忘れた)で表現します。「left」は特定の場所に残してきたニュアンス、「forgot」は持ってくるのを忘れたニュアンスです。遺失物取扱所は「lost and found」(アメリカ)や「lost property」(イギリス)と言います。忘れ物を探す時は「I think I left something on the train. Is there a lost and found?」のように状況を説明し、遺失物窓口を尋ねます。
「忘れ物」の英語表現
I left my ... at ...
アイ レフト マイ ... アット ...
特定の場所に物を置き忘れてきたことを伝える表現
I left my umbrella at the restaurant.
レストランに傘を忘れてきてしまいました。
I think I left my wallet on the train.
電車に財布を忘れたと思います。
She left her phone at the office.
彼女はオフィスにスマホを忘れてきました。
Point場所を特定して「そこに残してきた」と言う時に使う。忘れ物の状況説明に最適
I forgot my ...
アイ フォーガット マイ ...
持ってくるのを忘れたことを伝える表現。場所を特定しない
I forgot my passport at home.
パスポートを家に忘れてきました。
Oh no, I forgot my charger!
しまった、充電器を忘れた!
Did you forget anything?
何か忘れ物はない?
Point「持ってくるのを忘れた」というニュアンス。leftより場所の特定が弱い
lost and found
ロスト アンド ファウンド
遺失物取扱所を指すアメリカ英語の表現。忘れ物を探す時に必須
Is there a lost and found here?
ここに遺失物取扱所はありますか?
I found a wallet. Where's the lost and found?
財布を見つけました。遺失物取扱所はどこですか?
Check with the lost and found. Your bag might be there.
遺失物取扱所に確認してみて。あなたのバッグがあるかもしれません。
Pointアメリカ英語の標準表現。イギリスでは「lost property」と言う
Has anyone turned in a ...?
ハズ エニワン ターンド イン ア ...
忘れ物が届いているか確認する時のフレーズ
Has anyone turned in a black wallet?
黒い財布は届いていませんか?
Has anyone turned in a phone? I lost mine earlier.
スマホは届いていませんか?先ほどなくしてしまいまして。
I lost my bag here yesterday. Has anyone turned it in?
昨日ここでバッグをなくしました。届いていますか?
Point「turn in」は「届ける」の意味。遺失物窓口で確認する時の定番フレーズ
I think someone left this behind
アイ シンク サムワン レフト ディス ビハインド
他人の忘れ物を見つけた時に報告するフレーズ
Excuse me, I think someone left this behind.
すみません、誰かの忘れ物だと思います。
Someone left their jacket behind. Should I turn it in?
誰かがジャケットを忘れていきました。届けた方がいいですか?
You left something behind! Your scarf is still on the chair.
忘れ物がありますよ!スカーフが椅子に残っています。
Point「leave behind」は「置き忘れる」の意味。忘れ物を発見した時に使う
使い分け比較表
| 表現 | レベル | 使用場面 | ニュアンス |
|---|---|---|---|
| I left my ... at ... | ニュートラル | 場所を特定して忘れ物を伝える | 場所が明確な時に使う |
| I forgot my ... | ニュートラル | 持ってくるのを忘れた | 場所の特定が弱い表現 |
| lost and found | ニュートラル | 遺失物取扱所(アメリカ) | 忘れ物を探す窓口 |
| Has anyone turned in...? | ニュートラル | 忘れ物が届いているか確認 | 窓口での確認に使う定番フレーズ |
| left this behind | ニュートラル | 他人の忘れ物を報告する | 忘れ物を発見した時の表現 |
よくある間違い
I forgot my bag at the cafe.
I left my bag at the cafe.
場所を特定する場合は「left」を使います。「forgot」は場所なしで「持ってくるのを忘れた」の意味で使います。ただし口語ではforgotでも通じます。
Where is the forget thing center?
Where is the lost and found?
遺失物取扱所は「lost and found」(アメリカ)または「lost property」(イギリス)です。直訳は避けましょう。
Did someone lost something here?
Did someone lose something here?
「lost」は過去分詞・形容詞形です。疑問文のdidの後は動詞の原形「lose」を使います。
海外で忘れ物をした時の対処手順
忘れ物を描写する英語表現
よくある質問
Q.「忘れ物をした」は英語で何と言う?
場所が明確なら「I left my ... at ...」、一般的に忘れたなら「I forgot my ...」を使います。例:「I left my bag at the hotel」。
Q.「遺失物取扱所」は英語で?
アメリカでは「lost and found」、イギリスでは「lost property office」と言います。空港や駅で「Where is the lost and found?」と聞きましょう。
Q.leftとforgotの違いは?
leftは場所を指定して「そこに残した」、forgotは「持ってくるのを忘れた」というニュアンスです。ただし日常会話ではほぼ互換的に使われます。
Q.タクシーに忘れ物をした時は?
レシートがあれば記載のタクシー会社に電話し「I left my bag in one of your taxis」と伝えます。UberやLyftならアプリ内の「lost item」機能が使えます。
Q.「忘れ物はないですか?」は英語で?
「Don't forget your belongings」「Do you have everything?」「Did you forget anything?」が一般的です。ホテルのチェックアウト時などに使えます。