「ややこしい」を英語で言うと?complicated/confusingなど4つの使い分け
「ややこしい問題」「ややこしい手続き」「ややこしい関係」など、日本語の「ややこしい」は様々な場面で使われます。英語では、複雑さ・わかりにくさ・厄介さなど、状況に応じて異なる表現を使い分けることで、より正確なニュアンスを伝えられます。ネイティブが使う4つのフレーズを解説します。
日本語の「ややこしい」は、複雑・わかりにくい・面倒という意味を含む便利な言葉です。英語では、構造の複雑さ・理解の難しさ・扱いの厄介さなど、どの側面を強調するかによって異なる表現を使います。この記事では、ネイティブスピーカーが実際に使う「ややこしい」の英語表現を4つ、具体的な例文とともに紹介します。状況に応じた使い分けをマスターして、より正確な英語を目指しましょう。
「ややこしい」の英語表現
complicated
コンプリケイティッド
複雑で込み入っている、ややこしい
This problem is really complicated.
この問題は本当にややこしい。
The instructions are too complicated.
説明書がややこしすぎる。
It's a complicated situation.
ややこしい状況だ。
Point「複雑な」「込み入った」という意味での「ややこしい」を表す最も一般的な表現。多くの要素が絡み合っている状態を表します。問題・状況・手続きなど幅広く使えます。
confusing
コンフューズィング
わかりにくい、混乱させるややこしさ
These rules are confusing.
これらのルールはややこしい。
The explanation was confusing.
説明がややこしかった。
This map is really confusing.
この地図は本当にややこしい。
Point「わかりにくい」「混乱させる」という意味での「ややこしい」。理解するのが難しい、または誤解を招きやすい状態を表します。説明・指示・情報などが不明瞭な時に使います。
tricky / difficult
トリッキー / ディフィカルト
扱いにくい、難しいややこしさ
This is a tricky question.
これはややこしい質問だ。
The situation is tricky to handle.
状況が扱いにくくてややこしい。
It's a difficult problem to solve.
解決するのがややこしい問題だ。
Point「扱いにくい」「難しい」という意味での「ややこしい」。trickyは「巧妙で注意が必要」、difficultは「単純に難しい」というニュアンスです。問題や状況が簡単には解決できない時に使います。
messy / tangled
メッシー / タングルド
こんがらがった、ごちゃごちゃしたややこしさ
The whole situation is messy.
状況全体がややこしい。
It's a messy relationship.
ややこしい関係だ。
The case is tangled and complex.
事件はややこしくて複雑だ。
Point「ごちゃごちゃした」「こんがらがった」という意味での「ややこしい」。messyは「散らかった」「厄介な」、tangledは「絡まった」というニュアンスで、状況が整理されていない時に使います。人間関係の複雑さにもよく使われます。
使い分け比較表
| 表現 | レベル | 使用場面 | ニュアンス |
|---|---|---|---|
| complicated | ニュートラル | 複雑で込み入っている | 多くの要素が絡み合う |
| confusing | ニュートラル | わかりにくい、混乱させる | 理解が難しい |
| tricky / difficult | ニュートラル | 扱いにくい、難しい | 簡単には解決できない |
| messy / tangled | カジュアル | こんがらがった、ごちゃごちゃ | 整理されていない、厄介 |
よくある間違い
This is yakoyakoshii.
This is complicated. / This is confusing.
日本語の「ややこしい」をそのまま言っても通じません。複雑ならcomplicated、わかりにくいならconfusingを使いましょう。
Don't make yakoyakoshii.
Don't complicate things. / Don't make it complicated.
「ややこしくするな」は、Don't complicate thingsやDon't make it complicatedと表現します。make it complicatedで「物事を複雑にする」という意味です。
The procedure is yakoyakoshii.
The procedure is complicated. / The procedure is confusing.
手続きがややこしい場合は、complicatedやconfusingを使います。面倒という意味ならtediousやcumbersomeも使えます。
「ややこしい」の使い分けポイント
ビジネスでの「ややこしい」状況への対処表現
よくある質問
Q.「ややこしい」を英語で一言で言うと?
一般的に「complicated」が最も広く使われます。わかりにくさを強調するなら「confusing」、扱いにくさを強調するなら「tricky」が自然です。
Q.「ややこしい問題」は英語でどう言う?
「a complicated problem」や「a tricky problem」が使えます。trickyは「扱いにくい」というニュアンスで、解決が簡単ではない問題を表します。
Q.「ややこしくするな」は英語でどう表現する?
「Don't complicate things.」や「Keep it simple.」(シンプルにして)が使えます。Don't overcomplicate it(複雑にしすぎるな)も同様の意味です。
Q.「ややこしい関係」は英語でどう言う?
「a complicated relationship」や「a messy relationship」が使えます。messyは「厄介な」「こんがらがった」というニュアンスで、人間関係の複雑さをよく表します。