2026年2月最新

「八つ当たり」を英語で言うと?ネイティブが使う4つの表現

ストレスで誰かに「八つ当たり」する、関係ない人に怒りをぶつける。英語では八つ当たりの仕方や対象によって異なる表現を使います。4つのフレーズとその使い分けを例文とともに紹介します。

「八つ当たり」という日本語は、本来の原因とは関係ない人に怒りやストレスをぶつけることを指します。英語では怒りのぶつけ方や状況によって異なる表現を使います。この記事では、ネイティブスピーカーが実際に使う「八つ当たり」の英語表現を4つ、ニュアンスの違いと例文とともに解説します。

八つ当たり」の英語表現

1

take it out on

テイク イット アウト オン

カジュアル

誰かに八つ当たりする時

Don't take it out on me. I didn't do anything.

私に八つ当たりしないで。何もしてないんだから。

He took his frustration out on his coworkers.

彼は同僚に八つ当たりした。

She takes her stress out on everyone around her.

彼女は周りの全員に八つ当たりする。

Point最も一般的な「八つ当たり」の表現。take it/frustration/stress out on...で使います。

2

vent one's anger on

ベント ワンズ アンガー オン

ニュートラル

怒りを誰かにぶつける、八つ当たりする時

He vented his anger on his family.

彼は家族に八つ当たりした。

Don't vent your anger on innocent people.

無関係な人に八つ当たりするな。

Point怒りを外に出す、ぶつけるという意味。take it out onよりもやや文学的な表現です。

Speak(スピーク)で実践練習

AIとの英会話レッスンで、学んだ表現をすぐに実践。発音チェック機能付きで、正しい英語が身につきます。

Speakで無料体験する
3

lash out

ラッシュ アウト

ニュートラル

突然攻撃的になる、八つ当たりする時

He lashed out at everyone in the meeting.

彼は会議で全員に八つ当たりした。

She lashes out when she's under pressure.

彼女はプレッシャーがかかると八つ当たりする。

Don't lash out at me just because you're stressed.

ストレスだからって私に八つ当たりしないで。

Point鞭で打つように突然攻撃的になる、激しく反応するニュアンス。lash out at...で使います。

4

misdirect anger

ミスダイレクト アンガー

フォーマル

怒りの矛先を間違える時

You're misdirecting your anger. It's not my fault.

八つ当たりしてるよ。私のせいじゃない。

He tends to misdirect his frustration.

彼は八つ当たりする傾向がある。

Point怒りの方向を間違える、本来の対象ではない人に向けるという意味。やや心理学的な表現です。

使い分け比較表

表現レベル使用場面ニュアンス
take it out onカジュアル誰かに八つ当たり最も一般的な表現
vent one's anger onニュートラル怒りをぶつけるやや文学的な表現
lash outニュートラル突然攻撃的になる激しい八つ当たり
misdirect angerフォーマル怒りの矛先を間違える心理学的な表現

DMM英会話で講師と練習

130カ国以上の講師とマンツーマンレッスン。学んだ表現をネイティブ相手に実践できます。

DMM英会話を無料体験する

よくある間違い

I八つ当たりd to him.

I took it out on him.

「八つ当たり」は一語では訳せません。take it out on...が最も一般的な表現です。

He did eight hits on me.

He took his anger out on me.

「八つ当たり」を直訳してeight hitsとは言えません。take one's anger out on...を使います。

She attacked me wrongly.

She took it out on me. / She lashed out at me.

attacked wronglyは不自然です。take it out onやlash outが適切な表現です。

「八つ当たり」の程度別使い分け

英語で「八つ当たり」を表現する時、その激しさや状況で表現が変わります。一般的な八つ当たりならtake it out on、激しく攻撃的な八つ当たりならlash out、怒りをぶつけるならvent anger on、心理学的に分析するならmisdirect angerを選びます。Don't take it out on me.と言えば「私に八つ当たりしないで」という一般的な抗議、He lashed out at everyone.なら「彼は全員に激しく八つ当たりした」という深刻な状況になります。

「八つ当たりされた」を英語で表現する

八つ当たりされた時、He took his anger out on me.(彼は私に八つ当たりした)やI got lashed out at for no reason.(理由もなく八つ当たりされた)と言えます。謝る時はI'm sorry I took it out on you. I was just stressed.(八つ当たりしてごめん。ストレスだったんだ)が自然です。相手を諭す時はDon't take your frustration out on me. Talk to me about what's really bothering you.(私に八つ当たりしないで。本当に困っていることを話して)のように言えます。

よくある質問

Q.「八つ当たり」を英語で一言で言うと?
A.

take it out on...が最も一般的です。Don't take it out on me.(私に八つ当たりしないで)のように使います。

Q.「八つ当たりしないで」は英語でどう言う?
A.

Don't take it out on me.が自然です。Don't lash out at me.やDon't vent your anger on me.も使えます。

Q.take it out onとlash outの違いは?
A.

take it out onは一般的な八つ当たり、lash outは突然攻撃的になる激しい八つ当たりです。lash outの方が感情的で激しいニュアンスがあります。

Q.「ストレスで八つ当たりした」は英語でどう言う?
A.

I took my stress out on you.やI lashed out because I was stressed.が自然です。謝る時はI'm sorry I took it out on you.と言えます。

Q.vent anger onはどんな時に使う?
A.

怒りを誰かにぶつける時に使います。take it out onよりもやや文学的で、vent one's anger on innocent people(無関係な人に八つ当たりする)のように使います。

Speak(スピーク)で実践練習

AIとの英会話レッスンで、学んだ表現をすぐに実践。発音チェック機能付きで、正しい英語が身につきます。

Speakで無料体験する