「郵便局」の英語表現5選 | post officeでの手続きフレーズ
手紙を出したい、荷物を送りたい、切手を買いたい。海外の郵便局で用を済ませるには英語が必要です。郵便局の呼び方から発送手続きまで使える5つの表現を紹介します。
「郵便局」は英語でpost officeですが、荷物の発送、切手の購入、書留の依頼など、郵便局で行う手続きにはそれぞれ専用の英語表現があります。また、アメリカとイギリスでは一部の用語が異なります。海外から日本に荷物を送りたい時にも使える実践的な表現を解説します。
「郵便局」の英語表現
post office
ポスト オフィス
郵便局を指す最も一般的な表現
Where is the nearest post office?
一番近い郵便局はどこですか?
I need to go to the post office to mail a package.
荷物を送りに郵便局に行かなきゃ。
The post office is closed on Sundays.
郵便局は日曜日はお休みです。
Point世界共通で使える最も基本的な表現。アメリカの郵便局はUSPS(United States Postal Service)、イギリスはRoyal Mailが運営しています。post office box(私書箱)はP.O. Boxと略されます。
mail / post
メイル / ポスト
郵便物を送る・郵便そのもの
I need to mail this letter to Japan.
この手紙を日本に郵送しなければならない。
Did you get any mail today?
今日郵便物は届いた?
I'll post the documents tomorrow.
明日書類を投函するよ。
Pointアメリカ英語ではmail、イギリス英語ではpostが一般的。動詞としてmail a letter(手紙を送る)/ post a letter(手紙を投函する)、名詞としてmail(郵便物)/ post(郵便)のように使います。mailbox(郵便受け、アメリカ)/ postbox(ポスト、イギリス)も対応しています。
package / parcel
パッケージ / パーセル
小包・荷物を送る時
I'd like to send this package to Japan.
この荷物を日本に送りたいのですが。
How much does it cost to send a parcel internationally?
国際小包の送料はいくらですか?
Your package has been delivered.
荷物が届きました。
Pointpackageはアメリカ英語、parcelはイギリス英語でよく使われます。どちらも「小包・荷物」の意味です。send a package(荷物を送る)、track a package(荷物を追跡する)、package delivery(荷物の配達)が頻出フレーズです。
stamp
スタンプ
切手を買う時
I'd like to buy some stamps.
切手を何枚か買いたいです。
How much is a stamp for an international letter?
国際郵便の切手はいくらですか?
You can buy stamps at the post office or online.
切手は郵便局やオンラインで買えます。
Pointstampは「切手」を意味する名詞。postage stamp(郵便切手)の略です。postage(郵便料金)も関連する重要な単語で、What's the postage for this?(これの送料はいくら?)のように使います。
registered mail / tracking number
レジスタード メイル / トラッキング ナンバー
書留や追跡番号について話す時
I'd like to send this by registered mail.
これを書留で送りたいのですが。
Can I get a tracking number?
追跡番号をもらえますか?
Express mail arrives in two to three business days.
速達は2〜3営業日で届きます。
Pointregistered mail(書留)は重要な書類を送る時に使います。tracking number(追跡番号)があれば配送状況を確認できます。他にもexpress mail(速達)、priority mail(優先郵便)、certified mail(配達証明)などの郵便サービスがあります。
使い分け比較表
| 表現 | レベル | 使用場面 | ニュアンス |
|---|---|---|---|
| post office | ニュートラル | 郵便局全般 | 最も基本的な表現 |
| mail / post | ニュートラル | 郵便物を送る | 米: mail / 英: post |
| package / parcel | ニュートラル | 小包・荷物 | 米: package / 英: parcel |
| stamp | ニュートラル | 切手の購入 | 郵便料金の支払い |
| registered mail | フォーマル | 書留・追跡付き郵便 | 重要書類の送付 |
よくある間違い
I want to send this mail to Japan.
I want to mail this to Japan. / I want to send this package to Japan.
send this mailは不自然です。mailを動詞として使うか、send this letterやsend this packageのように具体的に言いましょう。
How much is the post?
How much is the postage? / How much does it cost to send this?
「送料はいくら?」はHow much is the postage?またはHow much does it cost to send this?が正しいです。
I want to send this by book mail.
I want to send this by registered mail.
「書留」はregistered mailです。日本語の「書留」から「book mail」と訳してしまう間違いに注意しましょう。
海外の郵便局窓口で使える英語フレーズ
配送方法の英語表現
よくある質問
Q.「郵便局」を英語で言うと?
「post office」です。Where is the nearest post office?(一番近い郵便局はどこ?)のように使います。
Q.アメリカ英語とイギリス英語で郵便の言い方は違う?
はい。アメリカではmail、イギリスではpostが一般的です。mailbox(米)= postbox(英)、mail carrier(米)= postman(英)のように対応しています。
Q.「航空便」は英語で?
「airmail」です。I'd like to send this by airmail.(航空便で送りたい)と言います。船便はsurface mailまたはsea mailです。
Q.「不在票」は英語で?
「missed delivery notice」や「delivery attempt notice」と言います。We left a notice because you weren't home.(ご不在のため通知を残しました)のように使われます。